По-русски
4162
2
Разговоры в русском магазине в Нью-Йорке:
Разговор 1:

Покупатель: Мне полпаунда свисс-лоу-фетного творогу.
Продавец: Тю!.. То разве ж творог - Свисс лоу-фетный? То ж чиз!
Покупатель (удивляясь): Чиз?
Очередь (в нетерпении): Чиз, чиз! Не задерживайте, люди же ждут.
Покупатель (колеблясь): Ну свесьте полпаунда чизу.
Продавец: Вам послайсить или целым писом?

Разговор 2:

Продавец: Фиш свежайший, малосольный салмон, к нам аж с Филадельфии ездиют.
Покупатель: А джус вон тот строберри, - что, немецкий?
Продавец: Джус польский. А вот язык, очень рекомендую, - шо-то исключительное.
Покупатель: Та он в аспике?
Продавец: Ну и шо, што в аспике?! Шо, што в аспике?! Мы его сами дома с
удовольствием кушаем.

Жена мужу:

"Из драйвэя сразу бери направо, на следующем огне будет ю-тёрн, бери направо, бери его и пили две мили до плазы. За севен-элевеном опять направо, через три блока будет экзит, не пропусти. Номера у него нет, но это не тот экзит, где газ, а тот, где хот-дожная".

"Не бери парквэй, там сплошные толл-буты. Бери тёрнпайк".

"Дай квотер, я митер подкормлю".

"Купи диллу пучок, силантро пучок, два лика".
- "Кто это лик?"
- "Чёрт его знает. На нём лейбел: лик".

Взято отсюда:спок:
Аккуратней с цитированием! На самом деле все вышеописанные фрагменты украдены из книги Т. Толстой "День".
Папик
Это уже не ко мне.