Загадка.
1735
20
"Покакать по колено" - эту фразу я вынужден произносить очень часто, да еще и в женском обществе... Угадайте, в каком контексте? :-)
Правильный ответ (если не найдется раньше) опубликую завтра ближе к вечеру:улыб:
onanymous
Пока, Кать, пока, Лена ? :спок:
Тигрица
Умница, Тигра :-)
Сотрудницы у меня такие... пунктуальные по отношению к концу рабочего дня. Поэтому часто уходят домой одновременно:улыб:
onanymous
Очевидно, разгадка вот - Пока - Кать, пока - Лена.
тривиальное прощание. этого бы не произошло. если бы у вас работал я. я никогда не прощаюсь (стараюсь)
8888

///блин, угадал, написал - думал первый буду - ага! жаль...
Satura
Да все равно произошло бы... Разве только при условии, что еще и я бы здесь не работал... :-)
onanymous
Да вообще-то, чтобы это отгадать, необязательно быть "умницей":миг:
Тигрица
Убедительно... Хорошо, я еще подумаю... :-)
onanymous
Подумать на счет умницы-Тигры или прощаний?))
yukkie
Насчет Тигры:улыб:А с прощаниями - не могу же я отказать себе в этом маленьком удовольствии... Так что приходится прощаться тщательно подбирая слова :-)
onanymous
А я всегда прощаюсь "счастливо" или "всего хорошего"....
Правда последнее, тоже иногда неудачно выглядит..)
А вообще, не так уж давно у Серафимма был топик на эту тему, разной слышимости слов... что -то типа " У вас жопа-то больше". )))
yukkie
"Всего хорошего" - это уж слишком официально... вплоть, может быть, даже до двусмысленности :-) "Пока" мне нравится - коротко и душевно... Пока не начинает интерферировать с богатством великого и могучего.:улыб:
Хотя это свойство, конечно же, не только русского языка. Как-то попадалась забавная подборка подобных двусмысленностей во французском. У них, например, "он умер" и "у него есть компакт-диски" звучит совершенно одинаково - "иль а деседе":улыб:
onanymous
*"Пока" мне нравится - коротко и душевно... *
Ну не знаю, не знаю... По-моему, это наоборот, больше походит не на душевное, а на отмазку, отмашку и совершенно безлично к тому же...)

а еще я люблю говорить хей да (по-шведски)...
Или если со своими подругами, то "пока-пока", но обязательно с интонациями телепузиков))))
onanymous
Интересно, а что можно подумать насчёт Тигры...Уныло подозреваю, что ничего хорошего...
yukkie
Действительно... это зависит от периода жизни, от обстановки, может быть еще от чего-нибудь. Вспоминаю, что в разные времена здоровался и прощался по-разному... Сейчас вот так, а в другое время было иначе. Получается, что один и тот же смысл сегодня вкладываешь в одно выражение, а завтра - в другое :-)
Тигрица
Не бывает на свете людей, о которых можно думать только плохо! И только хорошо - тоже :-)
onanymous
А я чаще всего говорю "Счастливо" - это я у ребятенка своего слямзила. Его няня научила. Он всегда "Сисливо" - говорит. А еще люблю "Увидимся!" (или "Услышимся!" или "Спишемся! - до связи" - в зависимости от очности или заочности общения.
А еще (это ужасно, наверное, я практически всегда добавляю - "Целую"!
)))
Джейми
надо тогда вместо "with love" написать "Целую!":улыб:

И ударение поставить :хехе:
неееетушки! Я свою подпись менять не буду, даже на "ЦелУю", уж увольте. Тем более, подпись и прощалка - штуки разные. На мой взгляд "With love" гораздо официальнее чем "целую". По крайней мере, я так оСЧуСЧаю
Джейми
Что ж такого ужасного в прощальном поцелуе? Увы, не могу судить непредвзято, ибо сам небезгрешен... и не только на словах:улыб:
onanymous
Кстати, да! Я тоже после насмотрения на дружелюбных и любвеобильных французов перенеяла все эти бесконечные чмоки при встречах и прощаниях. Наверное поэтому, если не целую реально, то хотя бы говорю "Целую".
Джейми
Им проще, у них это едва ли не этикет. Особенно у южан, которые, встречаясь и расставаясь, целуются аж четырежды:улыб:
А у нас сначала трижды-четыре задумаешься, правильно ли тебя поймут :-)