На информационном ресурсе применяются cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете свое согласие на их использование.
угу, особенно в интернете, в онлайн играх
Сидишь и пытаешься свой школьно-институтский английский натянуть на их шустринский

Сидишь и пытаешься свой школьно-институтский английский натянуть на их шустринский

че переводите то? откуда это взяли вообще?
Вот имено. Если зайти на какой-нить англоязычный сайт, да ещё и на форум, то вообще труба: о чём базарят, чего говорят...
Тогда начало фразы, похоже, типа: Умеешь держать язык за зубами ........................
это я видела. он то откуда взял? с тюбика зубной пасты? из книги? на джинсах настрочено??
> а может это древняя латынь?
Чёрт его знает.
Я пробовала почитать тексты мьюзикла Atilantos, они написаны на старо-итальянском, современные словари тоже не справляются.
Чёрт его знает.
Я пробовала почитать тексты мьюзикла Atilantos, они написаны на старо-итальянском, современные словари тоже не справляются.
Сейчас читают
Сообщество виртуальных танкистов Автофорума НГС.
245588
1000
Болталка для нормальных людей
123797
896
Как строить бизнес когда все конкуренты демпингуют?
13453
76
Коста мог утром проснуться и просто в голове найти эту фигню. Коста такой, он может.

"Se vic abstrudaro,ave nim " Словарь латинских слов дома, так же как и итальянский. Нужно будет старшенькую вечером спросить спросить чтобы это значило.
ну да, что-то типа "Умеешь скрывать, радуйся этому"
так слава вроде gloria...
а ave (Аве Мария) - это что-то типа "здравствуй", приветствие такое, по-русски молитва звучит как "Богородице, дево, радуйся", может быть потому что с греческого переводили, а там "хайре", наверное, было, тоже "радуйся", но они здоровались так, это аналог нашего "привет".
а ave (Аве Мария) - это что-то типа "здравствуй", приветствие такое, по-русски молитва звучит как "Богородице, дево, радуйся", может быть потому что с греческого переводили, а там "хайре", наверное, было, тоже "радуйся", но они здоровались так, это аналог нашего "привет".
Скорее всего третье слово absurdus и тогда можно сказать "Победил абсурд, радуйтесь этому"
слова abstrudare в латинском словаре нет
комбинация ab stru dare - бессмыслена... или второе слово stru - форма английского глагола (бить, ударять, бастовать) , ab и dare - тоже английские.
Вообще - это английская фраза, я думаю.
комбинация ab stru dare - бессмыслена... или второе слово stru - форма английского глагола (бить, ударять, бастовать) , ab и dare - тоже английские.
Вообще - это английская фраза, я думаю.
да есть такой корень - я давала ссылку на онлайн-словарь, посмотри выше.
Скорее всего третье слово absurdus и тогда можно сказать "Победил абсурд, радуйтесь этому"Если это искажение графики - то такой перевод самый вероятный)))
ABSTRUDARE - 2 лицо, настоящее время единственное число пассив глагола abstrusum - спорить)))
победишь, оспариваемый - радуйся этому...
типа того)
типа того)
abstrusus, a, um
1. part. pf. к abstrudo: silicis venis a. ignis V огонь, таящийся в жилах кремня;
2. adj.
1) скрытый, укрытый, сокровенный (a. atque abditus PJ; recessus Cld); тайный (insidiae C): in abstruso situm esse Pl быть укрытым, спрятанным;
2) скрытный, замкнутый (homo T);
3) дальний, отдалённый (pars oppidi Amm);
4) глубокомысленный, замысловатый, тёмный (disputatio C).
источник
1. part. pf. к abstrudo: silicis venis a. ignis V огонь, таящийся в жилах кремня;
2. adj.
1) скрытый, укрытый, сокровенный (a. atque abditus PJ; recessus Cld); тайный (insidiae C): in abstruso situm esse Pl быть укрытым, спрятанным;
2) скрытный, замкнутый (homo T);
3) дальний, отдалённый (pars oppidi Amm);
4) глубокомысленный, замысловатый, тёмный (disputatio C).
источник
тогда что,
победишь, утаивающий, радуйся этому?
победишь, утаивающий, радуйся этому?
abstrusum versis silicum
в споре рождается истина - я руководствовалась этой фразой)))
первое слово в этой фразе спорить
в споре рождается истина - я руководствовалась этой фразой)))
первое слово в этой фразе спорить
Да чёрт бы подрал эту латынь :-)
Дайте ссылку на словарь, где есть это слово в значении "спор" :-)))
Дайте ссылку на словарь, где есть это слово в значении "спор" :-)))
Не знаю :-)
Я по-латыни вообще ничего не знаю.
... ну, кроме "magis penis - basis vitae", да и то, наверное, безграмотно...
Я по-латыни вообще ничего не знаю.
... ну, кроме "magis penis - basis vitae", да и то, наверное, безграмотно...
че ты все портишь. у меня получилось: основа полета - волшебный пенис. (вольный перевод без всяких словарей)

Думаю, что в той фразе все же смысл, типа,
Победил в споре - и радуйся)))
Злорк молодец - нашел грамматику))
Злорк, а ведь я все эти формы глагола сдавала... а забыла, что в пассивном залоге там со связкой dare глагол соединяется...

папа Рижский (наш препод по латыни, царство небесное) был бы недоволен, да...
у меня получилось: основа полета - волшебный пенис. (вольный перевод без всяких словарей)



Типа того)))))))))))))
основа жизни :-)
Да ХЗ, грамотно это или нет, я просто запомнила шутку студентов-медиков.
Да ХЗ, грамотно это или нет, я просто запомнила шутку студентов-медиков.
фразу коста нашел, он молодец, добрый, а я орк, злой. ыыы *скалит зубы*
я поправила, грамматику латинскую ты нашел)))
Внимание, внимание, передаем сигнал точного времени.... передали.
ааа, это была латинская граматика! вона чеее.... 

я тоже, давай у кого-нить спросим, мож он знает.
хватит нам 5л. пива на нос или еще вотки взять



Валите валите, тетков вон спрашивайте. А я с пацанами пойду футбол гонять. Ток насос откопаю в кладовке.
1:1. водку влейте в пиво, и можно не сомневаться,что абсент в таком случае постыдно отдыхает..
ты мне сегодня не нравишься, иди в угол.
ТОП 5
1
2
3