куда податься?
2989
20
certifiablegirl
junior
уважаемые форумчане!
в данный момент нахожусь в активном поиске работы. только вот не совсем понимаю куда же мне все таки податься.
О себе: образование высшее, педагогическое, ин. языки (немецкий и английский, нем. профилирующий) пол года работала в обычной средней школе, преподавала англ. для детей с 5го по 11й классы. Потом сразу же ушла в негосуд. учреждение на должность пом. директора (с перспективой перевода в другой отдел), но в итоге проработала на этой же должности 3 года.
Обычная школа не вариант, т.к. содержу я себя сама и приходится арендовать жилье, поэтому доход в мес должен быть около 25 тыс. руб.
пробовала устроиться преподавателем в яз. школы (английский яз) не берут в силу отсутвия опыта преподавания. С немецким же вобще нигде не вижу вакантных мест.
в данный момент нахожусь в активном поиске работы. только вот не совсем понимаю куда же мне все таки податься.
О себе: образование высшее, педагогическое, ин. языки (немецкий и английский, нем. профилирующий) пол года работала в обычной средней школе, преподавала англ. для детей с 5го по 11й классы. Потом сразу же ушла в негосуд. учреждение на должность пом. директора (с перспективой перевода в другой отдел), но в итоге проработала на этой же должности 3 года.
Обычная школа не вариант, т.к. содержу я себя сама и приходится арендовать жилье, поэтому доход в мес должен быть около 25 тыс. руб.
пробовала устроиться преподавателем в яз. школы (английский яз) не берут в силу отсутвия опыта преподавания. С немецким же вобще нигде не вижу вакантных мест.
пани Анна
guru
что мешает продолжать офисную карьеру и репетиторствовать по вечерам и в выходные? почему не пробовали себя в качестве переводчика?
в некоторые иняз школы берут даже студентов кстати, так что ищите получше
с немецким периодически консульство вывешивает вакансии, с хорошим немецким конечно
в некоторые иняз школы берут даже студентов кстати, так что ищите получше
с немецким периодически консульство вывешивает вакансии, с хорошим немецким конечно
certifiablegirl
junior
что мешает продолжать офисную карьеру и репетиторствовать по вечерам и в выходные?
мне мовсем не по душе офисная работа, где я окончательно поняла, что интересно мне именно препод. деятельность. по выходным я репетирую. 2 ребенка. буду искать еще учеников. но мне как минимум нужно 10 учеников (по 2 раза в неделю)
почему не пробовали себя в качестве переводчика?
письменные переводы мне неинтересны (если это не редкие выполнения контрольных работ студентов), а устные переводчики... я думаю вы и сами знаете как у нас с ними в городе обстоит дело.
с немецким периодически консульство вывешивает вакансии, с хорошим немецким конечно
немецкий у меня достаточно неплохой, хотя уже почти 4 года не работаю с ним. есть знакомые немцы, работающие там, про вакансии никогда не слышала...
мне мовсем не по душе офисная работа, где я окончательно поняла, что интересно мне именно препод. деятельность. по выходным я репетирую. 2 ребенка. буду искать еще учеников. но мне как минимум нужно 10 учеников (по 2 раза в неделю)
почему не пробовали себя в качестве переводчика?
письменные переводы мне неинтересны (если это не редкие выполнения контрольных работ студентов), а устные переводчики... я думаю вы и сами знаете как у нас с ними в городе обстоит дело.
с немецким периодически консульство вывешивает вакансии, с хорошим немецким конечно
немецкий у меня достаточно неплохой, хотя уже почти 4 года не работаю с ним. есть знакомые немцы, работающие там, про вакансии никогда не слышала...
Alippa
нет статуса
в Германию на ПМЖ
я абсолютно серьезно
я абсолютно серьезно
certifiablegirl
junior
не могу. у меня здесь семья. маму не оставлю.
пани Анна
guru
если Вы все так хорошо знаете, зачем спрашиваете?
офф - если так конечно носом крутить - это не буду и это не буду, с работой будет напряг.
Любой письменный перевод - это контакт с заказчиком, которому может понадобиться устный перевод.
Хотите преподавать - стучите во все школы иностранных языков, многие берут преподов на подмены, в т.ч. без опыта и студентов. ПОнравитесь - могут в перспективе взять в штат.
Или Вы на форум за учениками пришли?
офф - если так конечно носом крутить - это не буду и это не буду, с работой будет напряг.
Любой письменный перевод - это контакт с заказчиком, которому может понадобиться устный перевод.
Хотите преподавать - стучите во все школы иностранных языков, многие берут преподов на подмены, в т.ч. без опыта и студентов. ПОнравитесь - могут в перспективе взять в штат.
Или Вы на форум за учениками пришли?
Во первых в Германию не советую, там всё хуже и хуже, а улучшений ждать неоткуда.
По теме, обращайтесь в программерские конторы, которым нужен перевод технических статей. Прям открываете гис и обзваниваете всех подряд. Немецкий и вправду очень не востребован.
Ну и репетиторство, куда ж без него.
По теме, обращайтесь в программерские конторы, которым нужен перевод технических статей. Прям открываете гис и обзваниваете всех подряд. Немецкий и вправду очень не востребован.
Ну и репетиторство, куда ж без него.
Сейчас читают
О пользе молока и вреде табака...
7646
101
Православие в школе - часть 2
110261
1049
Все в сад.
45036
346
elvalia
old hamster
ну вот, щас и Пани Анну заодно научат деньги зарабатывать
ничего ничего
посижу послушаю
ИМХО - если работа нужна, то стучишь во все двери по всем направлениям
если работа - ну пусть будет, но вот чтобы так и этак - можно сидеть и выбирать - Suum Cuique (не люблю это изречение в немецкой версии)
ТС: инотекст постоянно набирает преподов в разные района города
посижу послушаю
ИМХО - если работа нужна, то стучишь во все двери по всем направлениям
если работа - ну пусть будет, но вот чтобы так и этак - можно сидеть и выбирать - Suum Cuique (не люблю это изречение в немецкой версии)
ТС: инотекст постоянно набирает преподов в разные района города
которым нужен перевод технических статей.
ТС не интересует письменный перевод, увы...
ТС не интересует письменный перевод, увы...
certifiablegirl
junior
ну пока у меня еще есть немного врмеени и возможность повыбирать. если не получится найти достаточное кол-во учеников и часов, то буду делать и письменные переводы. как говорится - жизнь заставит-не так раскорячишься
всем спасибо за ответы.
пани Анна вам отдельный респект
всем спасибо за ответы.
пани Анна вам отдельный респект
Рыжинка
Рыжинка
У Вас неверное понимание "раскорчивания". Вот когда человек с в/о, большим опытом по спецаильности и пр. вдруг попадает под сокращение, и, т.к. другой работы для него по этой специальности нет, идет подъезды мыть - вот это "раскорячивание". А переводы - тихая, спокойная работа без нервотрепки, дай Бог такую каждому.Рынок труда сейчас не засыпан вакансиями, смотрите, как бы не оказалось, что вообще нет никаких вариантов для нас. Я бы как сделала - сейчас пошла бы на любую работу, пусть офисную. навяк-то у Вас 3 года уже - а потом спокойненько выбирала бы, искала то, что по душе. Чтоб не оказаться вдруг у разбитого корыта. Удачи Вам!
certifiablegirl
junior
елси у меня будет мало учеников и переводов, то пойду и подъезды мыть. под раскорячиванием я это имела в виду
Alippa
нет статуса
а как же скромные азиатские девушки
интересно кого эйчары предпочтут даму с педагогической вышкой или с конкретным навыком
а если серьезно, то карьерный лифт не имеет кнопки "вниз"
интересно кого эйчары предпочтут даму с педагогической вышкой или с конкретным навыком
а если серьезно, то карьерный лифт не имеет кнопки "вниз"
ни разу не видел программерскую контору, которой требовался бы переводчик для технических статей.
Нормальный программер в техническом английском многих "специально обученых" толмачей за пояс заткнёт.
Нормальный программер в техническом английском многих "специально обученых" толмачей за пояс заткнёт.
certifiablegirl
junior
у меня знакомая имеет высшее мед. образование. работает в санатории терапевтом, на скорой, а также уборщицей и дворником!
а если серьезно, то карьерный лифт не имеет кнопки "вниз"А вот тут не соглашусь. Ещё как имеет.
Alex_Smirnoff
activist
а если серьезно, то карьерный лифт не имеет кнопки "вниз"Смешно.
Нормальный программер в техническом английском многих "специально обученых" толмачей за пояс заткнёт.
при поставленной задаче - понять - да
при поставленной задаче - перевести и выдать в красивом письменном виде - обычно нанимают толмачей
так же часто работала в проектах внедрения ПО, когда технари буржуев понимают, а вот для того. чтобы свои мысли передать буржуям - нужен переводчик
при поставленной задаче - понять - да
при поставленной задаче - перевести и выдать в красивом письменном виде - обычно нанимают толмачей
так же часто работала в проектах внедрения ПО, когда технари буржуев понимают, а вот для того. чтобы свои мысли передать буржуям - нужен переводчик
Да, пожалуй. Если "перевести и красиво записать" - тогда обычно дело труба
Тем более, что многие профессиональные вещи при чтении уже напрямую "в английском виде" в мозг попадают, без мысленного перевода. Да и вообще часто даже не знаешь, как это на русском сказать. Как собачки, в общемВсё понимаем, но сказать ничё не можем.
Тем более, что многие профессиональные вещи при чтении уже напрямую "в английском виде" в мозг попадают, без мысленного перевода. Да и вообще часто даже не знаешь, как это на русском сказать. Как собачки, в общемВсё понимаем, но сказать ничё не можем.
ТОП 5
2
4