ПРОДЮСЕРСКИЙ ЦЕНТР "SHINE STAR" ОБЪЯВЛЯЕТ КАСТИНГ
6286
6
ПРОДЮСЕРСКИЙ ЦЕНТР "SHINE STAR" ОБЪЯВЛЯЕТ ОТКРЫТЫЙ КАСТИНГ.
СО 2 -ГО АПРЕЛЯ БУДЕТ ПРОХОДИТЬ ОТКРЫТЫЙ КАСТИНГ ДЛЯ:
ВОКАЛИСТОВ (pop)
МУЗЫКАЛЬНЫХ ГРУПП (pop)
ВОКАЛЬНЫХ ДУЭТОВ
DJ (коммерческая популярная музыка,80-90ее, ремиксы и т.д.)
GO-GO
ВЕДУЩИЕ ШОУ-ПРОГРАММ

ОТ ВАС: ЖЕЛАНИЕ ВЫСТУПАТЬ И РАДОВАТЬ СВОИМ ТАЛАНТОМ ЗРИТЕЛЕЙ Г.НОВОСИБИРСКА, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ НАВЫКИ И ОПЫТ.
От нас: организация ваших выступлений в ночных заведениях г.Новосибирска.
ВОЗРАСТ - ОТ 18 ДО 30 ЛЕТ.
РЕЗЮМЕ ПРИСЫЛАТЬ на: shine-star.nsk@yandex.ru
В резюме обязательно укажите:
ваш возраст, род деятельности, ссылку на электронные ресурсы, где на вас можно посмотреть или послушать, опыт публичных выступлений.
Тел. для справок: 8913 - 775-90-24
Chekin
Набираете новых бездарностей, чтобы стричь бабло с широких народных масс втюхивая очередные хиты однодневки, невозбранно сворованные с хитов запада, и текстом от которого хочется блевать.
А электронная почта на яндексе, сотовый телефон в качестве контакта и кошмарный логотип "продюссерского центра" наводит на мысль что это лохотрон с какой-то скрытой схемой надувательства.
jack_solovey
Я думаю, что это очередное агенство по организации праздников ищет артистов помоложе, да подешевле. :шок: Наберут девочек, да и будут их продюсировать :ха-ха!:)))
Chekin
А как переводится название Shine Star? Сиять Звезда?
Lugaid
если б "сиять", то была бы пристака "to"... А так - догадайтесь)))
scaner74
Это когда одно слова to shine, то означает "сиять". Если имелось в виду "Сияющая Звезда", тогда надо писать Shining Star. Если "Сияние Звезды", тогда Shine of Star. Поправьте, если ошибаюсь. :umnik:
Lugaid
Не буду поправлять. Пятёрка. :agree: