На информационном ресурсе применяются cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете свое согласие на их использование.
презумпция
хикки
"Ись" - это не придумка, а реально бытующее слово.
***хоть посмотреть чотам***
зайдите, зайдите
и Вы увидите чотам
зайдите, зайдите
и Вы увидите чотам
Хороший у нас топик. Эдакая граница между АФ и БЗАФ - отпрыск БЗ.![]()
![]()
Не гоже о родителях так-то.
Впрочем, есть такие детки, кто родителей стремается, есть.
Nobble
schizoid dad
совершенно верно, "ись","исть" и "исти" -это не безграмотность,как бы оно кому ухо не резало...
это другое...это обнаженные языковые корни негородского человека,которому высшим образованием эти самые корешки не пообрезало...
это другое...это обнаженные языковые корни негородского человека,которому высшим образованием эти самые корешки не пообрезало...

презумпция
хикки
Более того, "исти" - слово из украинского языка. Так шта-а...
Поскольку большинство высказавшихся - не филологи, уточню, что следует отличать диалекты от просторечия. Лекцию читать не буду. "Лыва", "свороток" и прочие пимы - это диалектизмы. "Нуканье" - сибирская специфика. "Убродно" говорят и на Урале.
Вообще, поскольку Сибирь - место, куда ссылали и бежали, да и потом "понаехали" - кто в войну с заводами, кто в 50-е городок строить, кто еще попозже учиться, - то здесь можно встретить словечки, характерные для говоров самых разных регионов России.
А вот "ложить", несмотря на распространенность, - просторечие. "Нате" - тоже.
Относительно 1 л. мн. ч. - "передаем за проезд" и проч.: это специфический оборот, имеющий психологическую подоплеку. Таким способом говорящий как бы объединяет себя с собеседником, подсознательно пытаясь создать более дружелюбную атмосферу.
На Алтае есть слово "обутки". Там же различают "ель" и "елку". Если не ошибаюсь, первое - это именно ель, а второе, кажется, лиственница.
Поскольку большинство высказавшихся - не филологи, уточню, что следует отличать диалекты от просторечия. Лекцию читать не буду. "Лыва", "свороток" и прочие пимы - это диалектизмы. "Нуканье" - сибирская специфика. "Убродно" говорят и на Урале.
Вообще, поскольку Сибирь - место, куда ссылали и бежали, да и потом "понаехали" - кто в войну с заводами, кто в 50-е городок строить, кто еще попозже учиться, - то здесь можно встретить словечки, характерные для говоров самых разных регионов России.
А вот "ложить", несмотря на распространенность, - просторечие. "Нате" - тоже.
Относительно 1 л. мн. ч. - "передаем за проезд" и проч.: это специфический оборот, имеющий психологическую подоплеку. Таким способом говорящий как бы объединяет себя с собеседником, подсознательно пытаясь создать более дружелюбную атмосферу.
На Алтае есть слово "обутки". Там же различают "ель" и "елку". Если не ошибаюсь, первое - это именно ель, а второе, кажется, лиственница.
Nobble
schizoid dad
Во....
адекватный человек с БЗ...
здравствуйте...
только вот "Нате" не трожьте... это таперча вовсе не такое же просторечие,что и "ложить"... этож еще ярче, чем "сверток"...

адекватный человек с БЗ...
здравствуйте...

только вот "Нате" не трожьте... это таперча вовсе не такое же просторечие,что и "ложить"... этож еще ярче, чем "сверток"...


презумпция
хикки
Я же не предлагаю расстреливать за подобное словоупотребление.
"Нате", на мой взгляд, по "ауре" немного отличается от "ложить" (в частности) - хотя бы оттого, что это слово упомянул когда-то Маяковский в своем стихотворении, что свидетельствует в т.ч. о его (слова) распространенности.
И не _замайте_ наше БЗ - мы там все хорошие и умные. А также белые и пушистые.
"Нате", на мой взгляд, по "ауре" немного отличается от "ложить" (в частности) - хотя бы оттого, что это слово упомянул когда-то Маяковский в своем стихотворении, что свидетельствует в т.ч. о его (слова) распространенности.И не _замайте_ наше БЗ - мы там все хорошие и умные. А также белые и пушистые.

Сейчас читают
Академия фитнеса-5
232963
1000
Монтажник окон ПВХ
32763
97
Подскажите где купить костюм!!!
16685
79
Кью
old hamster
а еще в Сибири говорят - "кедрач", а в европе - "кедровник"... недавно москали (О! это из Украины) отсняли кино, где через полслова "кедровник, кедровник"... было смешно минут пять, потом грустно...
Кью
old hamster
именно "художественную"... от слова "худо"
раньше писатели себе такого не позволяли... ни Залыгин, ни Задорнов ... Богатыри - не мы! (с)
раньше писатели себе такого не позволяли... ни Залыгин, ни Задорнов ... Богатыри - не мы! (с)
презумпция
хикки
Ну, если брать фильмы, так сказать, стилистически окрашенные - исторически или этнографически - то подобных косяков избежать трудно. Хотя, конечно, как постараться.
Я, например, имела возможность сравнить фильмы по роману Джейн Остин "Гордость и предубеждение" американский и аглицкий. Сначала был американский, с хорошими актерами - вроде ничО так (впрочем, английский я раньше уже видела, но давненько). После состоявшегося вскорости просмотра "аутентичной" версии на голливудскую только плеваться хочется.
Я, например, имела возможность сравнить фильмы по роману Джейн Остин "Гордость и предубеждение" американский и аглицкий. Сначала был американский, с хорошими актерами - вроде ничО так (впрочем, английский я раньше уже видела, но давненько). После состоявшегося вскорости просмотра "аутентичной" версии на голливудскую только плеваться хочется.
Nobble
schizoid dad
а не обязательно всем быть "белыми и пушистыми"...
"серых и ершистых" тоже очень много...
да и по поводу "хороших и умных"...
Вы ж сами понимаете,какая это натяжка и вообще ерунда...
хороший и умный человек- это человек адекватный где бы то ни было при каких бы ни было обстоятельствах...
я не прав?
поправьте...

"серых и ершистых" тоже очень много...
да и по поводу "хороших и умных"...
Вы ж сами понимаете,какая это натяжка и вообще ерунда...
хороший и умный человек- это человек адекватный где бы то ни было при каких бы ни было обстоятельствах...
я не прав?
поправьте...

презумпция
хикки
Это типО шуткО былО...
Тут немножко потрепали славное имя БЗ, что имело последствием легкие волнения (1-2 балла) на указанном ресурсе, вот я и выступила.
Кстати, не соглашусь насчет корреляции хорошести с адекватностью. Ума и адекватности - да.
Тут немножко потрепали славное имя БЗ, что имело последствием легкие волнения (1-2 балла) на указанном ресурсе, вот я и выступила.
Кстати, не соглашусь насчет корреляции хорошести с адекватностью. Ума и адекватности - да.
Nobble
schizoid dad
"хорошесть" человека с неадекватностью тоже не коррелирует никак...
так шта...исходя от противного,-либо соглашайтесь,либо излагайте,что имели в виду под "хорошестью"...
так шта...исходя от противного,-либо соглашайтесь,либо излагайте,что имели в виду под "хорошестью"...

Volodya
old hamster
Это типО шуткО былО...чем оно славно?
Тут немножко потрепали славное имя БЗ
общая граница между АФ и БЗ в Москве,например,сейчас называется Ленинградкой...а начиналось все со старой доброй Тверской...хм!..![]()
аналогии у вас, коллега - как у того боцмана)))
тогда уж - между АФ и СФ
Сомневаюсь, однако, что девицы с Жуковки являются завсегдатаями какого бы то ни было нгсовского форума

Дядя Ваsя
Дедуля
Относительно 1 л. мн. ч. - "передаем за проезд" и проч.: это специфический оборот, имеющий психологическую подоплеку. Таким способом говорящий как бы объединяет себя с собеседником, подсознательно пытаясь создать более дружелюбную атмосферу."Пассажиры! Не только Вы передаёте деньги кондуктору, но и я с Вами тоже передаю! Я свой! Да здравствует дружба!"
А не надо местоимения проглатывать! Без местоимений "передаём за проезд" не так смешно! 
З.Ы. Волею судъбы прожил на Украине более 15 лет. Так что "исты", вечеряты", снидаты" мне понятно. Это ридна мова перереехавших .....
Угу, а ласковый гаишник так доверительно-утвердительно спрашивает, создавая душевную обстановку, дабы не нанести психологических травм - "Нарушаем?" 

ну нельзя же всякую писанину так буквально воспринимать,коллега... 
вполне себе нормальные аналогии в голове у подвыпившего мужчины в праздничный день ближе к полуночи...
P.S. так стало быть все-таки по-прежнему "Жуковка"?....


вполне себе нормальные аналогии в голове у подвыпившего мужчины в праздничный день ближе к полуночи...

P.S. так стало быть все-таки по-прежнему "Жуковка"?....

нп
почему-то когда приехала в Новосибирск, именно здесь услышала слово "зыкий", долго соображала похвала это или не совсем)) а еще сибирское словечко "строжиться", тоже интересное.
почему-то когда приехала в Новосибирск, именно здесь услышала слово "зыкий", долго соображала похвала это или не совсем)) а еще сибирское словечко "строжиться", тоже интересное.
а "зыкий" - это значит какой ?
я вот только "зыканский" помню...с ним-то все вроде понятно...
я вот только "зыканский" помню...с ним-то все вроде понятно...
если я хоть что-то понимаю в современном сленге..."зыкий" это очень близко к "классный" :-))
Прожил много лет на Жуковского и ни раз не называл ее "Жуковкой". Более того, не слышал от местного населения такого наименования улицы.
Зыка - классно, круто. В детстве в обиходе (причем не в нске).
ЗЫ А слово "Зашибись" кто нибудь использует?
ЗЫ А слово "Зашибись" кто нибудь использует?
ага, вот тут посмотрела пишут что в пермской области употребляют)) ....
именно здесь услышала слово "зыкий", долго соображала похвала это или не совсем))в детском саду и младших классах пользовались

еще был вариант "зыканский"

видимо дело в том, что я не ходила в детский сад 

а это чисто автомобилистский жаргон.
местный аналог слову "Рублевка"..
единственная дорога в городе,которую всегда и при всех властях по понятным причинам содержали и содержат в порядке...
местный аналог слову "Рублевка"..
единственная дорога в городе,которую всегда и при всех властях по понятным причинам содержали и содержат в порядке...
Зыка - классно, круто. В детстве в обиходе (причем не в нске).
___________________
Было в ходу среди детей на Южном Урале в 70-х годах прошлого века. Родители (приехавшие туда с Новосибирска по распределению) - помню, как расспрашивали меня - что значит это слово, а потом "боролись" с ним ("так и говори - "здОрово", а не это, непонятно что"), безуспешно.
___________________
Было в ходу среди детей на Южном Урале в 70-х годах прошлого века. Родители (приехавшие туда с Новосибирска по распределению) - помню, как расспрашивали меня - что значит это слово, а потом "боролись" с ним ("так и говори - "здОрово", а не это, непонятно что"), безуспешно.
P.S. так стало быть все-таки по-прежнему "Жуковка"?...ну я на Мира ещё их вижу постоянно, на СибГв, Немировича... по Жуковского давно не ездил уже, не знаю как там дела обстоят

презумпция
хикки
Слава - она штука такая. Есть, и все.
презумпция
хикки
Изложенная Вами от моего лица гипотеза не является антитезисом Вашей, так что доказывать я ничего не обязана.


презумпция
хикки
Никто ж не говорит, что говорящие делают это осмысленно. Есть такая форма обращения, давным-давно в ходу.
Существует исторический анекдот как раз на эту тему. Когда юный Моцарт был в Испании, король долго не мог придумать, как к нему обращаться: на "Вы" вроде глупо, на "ты" тоже некорректно - знаменитость все-ж таки. Он решил использовать как раз форму "мы".
Надоело дальше рассказывать, впросак он в итоге все равно попал.
Существует исторический анекдот как раз на эту тему. Когда юный Моцарт был в Испании, король долго не мог придумать, как к нему обращаться: на "Вы" вроде глупо, на "ты" тоже некорректно - знаменитость все-ж таки. Он решил использовать как раз форму "мы".
Надоело дальше рассказывать, впросак он в итоге все равно попал.
Ну, это из той же серии, что жители Екатеринбурга не знают, что мы их город либо "Екатом", либо "Ёбургом" кличем...

Дядя Ваsя
Дедуля
Существует исторический анекдот как раз на эту тему. Когда юный Моцарт был в Испании, король долго не мог придумать, как к нему обращаться: на "Вы" вроде глупо, на "ты" тоже некорректно - знаменитость все-ж таки.Аааааа!
Подходит гаишник в водителю, и думает, как к водителю обратиться? На "Вы", вроде глупо, на "ты тоже некорректно... А обращусь ка я водителю на "мы"! "Нарушаем мы!" - говорит гаишник водителю.
Не ломайте голову, всё гораздо проще. ТАК ПРИНЯТО ГОВОРИТЬ в Новосибирске! Я привык на "Вы". Потому в транспорте спрошу: "Вы выходите?".
Ну режет мне ухо обращение на "МЫ", как Снеговику режет слово "плотють"
А можно тут спросить отчего так пожарники ненавидят слово - пожарник? Почему как они говорят надо - пожарный ? Печник, пограничник, пожарник = Печной, пограничный, пожарный? Что они там видят такого обидного в слове пожарник чего нет в слове пожарный? Ни от одного огнетушителя так и не услышал внятного объяснения. Может тут знающие люди подскажут? 

презумпция
хикки
Я не пытаюсь убедить Вас, что это есть правильно. Но в то же время это не диалектизм, уж поверьте. Хотя, возможно, этот оборот речи более распространен здесь.
И повторюсь еще раз: подобная форма подавляющим большинством людей (в отличие от испанского короля ) применяется неосознанно.
Кстати, при выходе, думаю, никто не спросит Вас: "Выходим?" Т.е. она применяется в ситуации, когда говорящий по той или иной причине управляет ситуацией (кондуктор, гаишник) и пытается (не-о-со-знан-но!) сделать ее менее официальной.
И повторюсь еще раз: подобная форма подавляющим большинством людей (в отличие от испанского короля ) применяется неосознанно.
Кстати, при выходе, думаю, никто не спросит Вас: "Выходим?" Т.е. она применяется в ситуации, когда говорящий по той или иной причине управляет ситуацией (кондуктор, гаишник) и пытается (не-о-со-знан-но!) сделать ее менее официальной.

От одного пожарного слышал такое объяснение: в войну 12го года, после пожара в Москве погорельцы просили подаяние, государь обязал всех подавать им. А были и ненастоящие погорельцы, вот их и называли пожарниками.
В "Москва и москвичи" Гиляровского давалась этимология слова "пожарник": до революции группы организованных нищих, побиравшихся под "легендой" погорельцев, звались именно "пожарниками" (пострадавшими от пожара). А бравые пожарные ну никак не могли стерпеть, что по ошибке их обзывают нищетой...
Крыска
unreal
Когда я втискиваюсь последней в набитый вагон, то приговариваю "Проходим, проходим" :-)
А готовясь к выходу, спрашиваю "Выходите?" или "Будете выходить?"
:-)
А готовясь к выходу, спрашиваю "Выходите?" или "Будете выходить?"
:-)
презумпция
хикки
А у пограничников не спрашивали? 
Думаю, "пожарный" звучит более солидно. Поскольку это т.н. субстантивированное прилагательное (как "столовая", "дежурный"), то, вероятно, раньше они назывались, например, "пожарный охранник".
Поэтому "пожарник" для них - снижающая форма, как для учителей "русичка", "биологичка".

Думаю, "пожарный" звучит более солидно. Поскольку это т.н. субстантивированное прилагательное (как "столовая", "дежурный"), то, вероятно, раньше они назывались, например, "пожарный охранник".
Поэтому "пожарник" для них - снижающая форма, как для учителей "русичка", "биологичка".
Крыска
unreal
Я недавно рассказывала о пожаре, которому была свидетелем, и по незнанию употребила оборот "пожарник со шлангом".
Один из слушателей мне доходчиво объяснил, что не пожарник, а пожарный, и не со шлангом, а с рукавом :-)
... при чём тут рукав...
Один из слушателей мне доходчиво объяснил, что не пожарник, а пожарный, и не со шлангом, а с рукавом :-)
... при чём тут рукав...
Словечко "зыканско" использовалось еще нами, пацанами начала 60-х, жил тогда в райцентре НСО. Причем "подхватили" мы его (а также словечко "зырить" - т.е. смотреть) от городских мальчишек - все-таки в военном городке народ был значительно грамотнее в те времена.
презумпция
хикки
Ну и логично, в общем-то, что слово "пожарник" на самом деле обозначает не брандмейстера, а кого-то другого. Сама форма слова этому не соответствует. Суффикс "-ник" означает (в частности) мастера: "плотник", "печник". Отсюда расхожий детский вопрос: "Пожарник - который делает пожары?" "Пожарный" такого вопроса не вызывает.
презумпция
хикки
Ага, у меня зимой как раз пожарники со шлангом приезжали. 
Шланг резиновый или пластиковый. Пожарный рукав тканевый, по крайней мере сверху. Слово явно более раннего происхождения, чем шланг, т.е. исторически устоявшийся термин.

Шланг резиновый или пластиковый. Пожарный рукав тканевый, по крайней мере сверху. Слово явно более раннего происхождения, чем шланг, т.е. исторически устоявшийся термин.
Стармех
старый пень
У дяди Гиляя был точный ответ именно такой, как привел. А он в той прекрасной книге много значений старых слов раскрыл, не только это. Пожарными назывались официально работники, тушившие пожары по долгу службы, а пожарниками - наглые нищие, обычно только изображавшие жертв стихии, причем приезжали они в Москву целыми артелями, как и сейчас практикуют.
презумпция
хикки
По-моему, мы друг другу не противоречим. 

Ну тогда это может и могло быть актуально... но сейчас то? 

ТОП 5
3
