Реклама Новолита (на каком это языке?)
1909
12
cambrioleur
veteran
Я тут давеча открыл журнал "Деловой квартал" и увидел вот это (см. вклеенный файл).
Мне интересно, это что? Стеб, прикол или соорудившие эту рекламу рекламисты действительно такие редкостные идиоты?
На каком вообще языке написан заголовок?
Потому как, если кто-то думает, что это по-французски, то там 9 ошибок в трех словах...
Откройте тайну? В чем шутка юмора?
Может я реально чего-то не догоняю...
Мне интересно, это что? Стеб, прикол или соорудившие эту рекламу рекламисты действительно такие редкостные идиоты?
На каком вообще языке написан заголовок?
Потому как, если кто-то думает, что это по-французски, то там 9 ошибок в трех словах...
Откройте тайну? В чем шутка юмора?
Может я реально чего-то не догоняю...
Большой Змей
activist
Для стеба и прикола слабовато. Остается, увы, предполагать самое худшее
Игорь_Борисов
guru
дак ведь "джинса", если это она, не подпадает под законы о рекламе о соблюдении правил русского языка ....это ж так сказать "фразеологический оборот" журналиста мог быть...
журнал не видел, статью не читал, но наверняка в тексте расшифровка есть этого дела...и должно быть понятно почему именно так
журнал не видел, статью не читал, но наверняка в тексте расшифровка есть этого дела...и должно быть понятно почему именно так
dubchik
guru
Ну вообще я так подозреваю. что там написано a la guerre comme a la guerre - если я сам конечно правильно написал - на войне как на войне с французского...
cambrioleur
veteran
Оказалось, что люди тупо не знают как это пишется правильно (и уточнить, видимо, считают ниже своего достоинства).
Ну чё - "Новолит" компания крутая - имеет право (за свои деньги) писать на иностранных языках как считает нужным
Ну чё - "Новолит" компания крутая - имеет право (за свои деньги) писать на иностранных языках как считает нужным
cambrioleur
veteran
это не джинса. это тупо - реклама. ответственность за идиотизм которой целиком ложится на уважаемого рекламодателя
Алексий
ненормальный
Ну считайте что это написано латиницей в транскрипции и не мучайтесь.Обыватель, кстати, так вслух скорее прочитает правильнее, чем в правильном французском написании.
Сейчас читают
Котоюмор
279474
1000
Обмен/продажа детских вещей (часть 5)
375669
1000
Посоветуйте хорошего косметолога!
352917
551
cambrioleur
veteran
Так может быть правильней было написать кирилицей?
а так это выглядит примерно так:
НА ВАИНА КАКНА ВАИНА.
Китайцам знающим немного русских слов, будет, наверное, пронятно
Просто выглядит это очень смешно. Это как купить на барахолке и всем навязчиво демонстрировать телефон "VEERTU".
а так это выглядит примерно так:
НА ВАИНА КАКНА ВАИНА.
Китайцам знающим немного русских слов, будет, наверное, пронятно
Просто выглядит это очень смешно. Это как купить на барахолке и всем навязчиво демонстрировать телефон "VEERTU".
cambrioleur
veteran
Бутусов - конечно признанный эксперт французской совесности
Алексий
ненормальный
В том то и дело, что нет, однако, учитывая предваряющее We, возможно, следует подробнее поинтересоваться у знатоков английского / американского языка - нет ли у них такого варианта написания? имхо
cambrioleur
veteran
Piple hu dont now gramar may rite the words as zey wont.
Но уверяю вас, когда нормальный, минимально образованный человек использует иностранные слова, он пытается писать их правильно.
Тем более, что в данном случае использование латиницы вообще не обязательно. В русском языке есть масса заимствованных слов и выражений, которые можно писать кирилицей - при этом будет понятен и их смысл и иностранное происхождение. Например "комильфо" (которое вообще то состоит их трех слов comme il faut).
Точно так же можно было сказать "А ля гер ком а ля гер". И не было бы никаких вопросов.
Но уверяю вас, когда нормальный, минимально образованный человек использует иностранные слова, он пытается писать их правильно.
Тем более, что в данном случае использование латиницы вообще не обязательно. В русском языке есть масса заимствованных слов и выражений, которые можно писать кирилицей - при этом будет понятен и их смысл и иностранное происхождение. Например "комильфо" (которое вообще то состоит их трех слов comme il faut).
Точно так же можно было сказать "А ля гер ком а ля гер". И не было бы никаких вопросов.
Это не Бутусов, это создатели сайта, расшифровывавшие фонограмму.(по Вашей ссылке двумя строчками ниже: Да здравствует ?шанский? король, )
ТОП 5
1