ОТУМАНИЯ (стихи осенние)
3298
2
Ожидание зимы
-=-
На теплом поле у реки,
Стоят застенчиво березы.
Любовь роняла медяки,
Меняя их на счастья слезы.
-/-
Меняла на тепло в груди,
На робкий поцелуй надежды.
А осень, сбросив плен тоски,
Стыдливо скинула одежды.
-/-
И вот нагие на коврах стоим -
Иссушенной листве багряной.
И что-то нежное друг другу говорим,
Все в ожидании зимы румяной.
.
БУГИМЭН
Вот и всё! убежало холодное лето -
Пролетев словно птица, коснувшись крылом.
Сколько песен за шумным застольем пропето,
Сколько радости выпито красным вином!
-=-
Не тревожит меня вид красивой березы,
Не кружит мою голову белый наряд.
С листьев капают на воду теплые слёзы
И мерцанием звёздочек ярко горят.
-=-
Вот и всё! убежали бурлящие годы -
Словно стрелки минутные, старых часов.
Отмеряя ошибки, терзанья, невзгоды,
Запирая мне память на крепкий засов.
-=-
Только я вспоминаю, родные березы,
Что всю жизнь мне дарили любовь и уют.
И опять в моих снах распустились мимозы,
И сердечные раны уснуть не дают.
БУГИМЭН
Тараннай - село на берегу моря на острове Сахалин.
Ранее принадлежало Японии (губернаторство Карафуто).
Переводится с айнского - рыбная река.
Японцы считают айнов своими предками.
Таранай
-/-
Таранай, Таранай -
Удивительный рай,
Сколько раз ты лечил мою душу.
Когда в сердце тоска и в стремленьях раздрай -
Уезжай, там где море ест сушу.
-/-
Море гладит песок,
Лес вокруг невысок,
И свобода от каменных клеток.
Убегая от волн мы вдыхаем дымок,
От просоленных косточек веток.
-/-
Порыжевший мангал,
Сколько он повидал,
Когда пламя шашлык жадно лижет.
И в руке крепко спиннинг я только держал,
Чтобы море почувствовать ближе.
-/-
Сахалин, Сахалин -
Ты наверно один
И другого любить я не стану.
Сколько лет мы прожили с тобой, сколько зим.
Я б вернулся к тебе - за туманом.