На информационном ресурсе применяются cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете свое согласие на их использование.
Haruki Murakami
2029
14
Givi
veteran
Where I'm Likely to Find It
by Haruki Murakami
The New Yorker, May 2, 2005
by Haruki Murakami
The New Yorker, May 2, 2005
Сейчас читают
Постоянный дозор
40607
524
Курилка АвтоФорума. (часть 15)
34173
224
обсуждение слайдов (часть 6)
54654
440
А-а-а! Кто-нибудь, объясните мне, о чем это произведение. Вроде смысл сводится к тому, что иногда нас достает наша жизнь (типа "приду домой, а дома ты, яичница, телек, герани-цветы"). Так сильно достает, что мы в самый неожиданный момент бежим к друзьям, занимаем денег и уходим в двадцатидневный запой, настолько тяжелый, что, выйдя из него, мы неожиданно обнаруживаем себя в другом городе без денег, обросшим, спящим на вокзальной скамейке. Жене, естественно, говорим, что случилось чудо и амнезия.
Все бы было понятно, если бы не тот тип, от чьего повествования идет рассказ. Он ищет какую-то мифическую дверь, которая, предположительно, непонятным образом вырывает человека из его надоевшей, однообразной треугольной жизни. И бросает куда-то в случайное место. Казалось бы, очевидно, что такой дверью может служить спиртное или другие средства, изменяющие сознание, употребляемые в больших количествах. Но этот тип, прикидывающийся детективом, похоже, довольно давно находится в поисках. Вряд ли за эти годы он прошел бы мимо такого простого решения.
Рассуждая таким образом, я зашел в тупик.
Есть идеи?
Все бы было понятно, если бы не тот тип, от чьего повествования идет рассказ. Он ищет какую-то мифическую дверь, которая, предположительно, непонятным образом вырывает человека из его надоевшей, однообразной треугольной жизни. И бросает куда-то в случайное место. Казалось бы, очевидно, что такой дверью может служить спиртное или другие средства, изменяющие сознание, употребляемые в больших количествах. Но этот тип, прикидывающийся детективом, похоже, довольно давно находится в поисках. Вряд ли за эти годы он прошел бы мимо такого простого решения.
Рассуждая таким образом, я зашел в тупик.
Есть идеи?

in English, please)))
Here you can discuss any book in Russian
Here you can discuss any book in Russian
Sorry. Of course I should have written all that text in English. Let's pretend I did so. :-)
Replies in English will be highly appreciated.
Replies in English will be highly appreciated.
ТОП 5
3