Интернет-словари, переводчики
2914
12
Кто-нибудь знает о таких? Где, что?
ambient
Если Вы онлайн-словари имеете в виду, то есть таких немало.

Мультитран - переводит с русского, английского, немецкого, французского, испанского и нидерландского языка.

Babel Fish - переводит с много чего на много чего.
ambient
есть хороший онлайн -словарьwww.lingvo.ru
ambient
Multitran - единственный приличный комбинаторный онлайновый словарь, где можно почерпнуть достоверные специфические термины по разным тематикам.
Все остальные словари - фигня и полный отстой. Они дают лишь общую терминологию (на уровне школьной программы), которая совершенно непригодна для перевода сложных технических или узкоспециализированных текстов. А доверять этим словарям переводить фрагменты текстов с русского на другие языки вообще настоятельно не советую - иностранцы потом просто обрыдаются от смеха и икотных коликов... :ха-ха!:
(Поверьте мне на слово как старой, прожжённой долголетним опытом переводчице :миг:)
Skeptik
а разве старой опытной переводчице вообще нужны какие-то словари? :миг:
Skeptik
Multitran - единственный приличный комбинаторный онлайновый словарь, где можно почерпнуть достоверные специфические термины по разным тематикам.
Все остальные словари - фигня и полный отстой. Они дают лишь общую терминологию (на уровне школьной программы), которая совершенно непригодна для перевода сложных технических или узкоспециализированных текстов. А доверять этим словарям переводить фрагменты текстов с русского на другие языки вообще настоятельно не советую - иностранцы потом просто обрыдаются от смеха и икотных коликов... :ха-ха!:

Если не имеешь представления о том, что переводишь, вообще никакие словари не помогут и иностранцы обхохочутся в любом случае. ведь словари-то несколько значений дают, особенно технические - вот тут -то и надо соображать, что к чему прикручивается. чтобы достоверно все передать. уж поверьте мне, хоть и не старой, но и не безопытной переводчице :хехе:
Djeyson
А как же самый популярный переводчик? :хехе:
особенно мне понравилось оригинальное "булавка водителя" при переводе технического текста про фильтр.... :ха-ха!: хохотали всем отделом.....
>>Если не имеешь представления о том, что переводишь, вообще никакие словари не помогут...... уж поверьте мне, хоть и не старой, но и не безопытной переводчице

Я Вам верю, коллега. :-)
И полностью разделяю ваше мнение: самый лучший и надёжный друг переводчика - это его собственный котелок. :спок:
Сделала сейчас очень короткий тест Multitran и надо признаться, что этот переводчик во всяком случае адекватнее переводит биологические термины, чем Лингва на яндексе.
Yvette
полностью поддерживаю прожженную переводчицу Skeptik!!! лучше мультитрана на данный момент ничего нет! Да и сложно уже будет придумать что-то лучше, поскольку лучше - это уже идеально, а так не бывает:миг:
translate.ru?? не смешите меня :death: о нем можно рассказывать только анекдоты
-it bears directly on the public = это медведи непосредственно на публике
- Mrs. Frankfurter said... = Госпожа сосиска заявила..
:хехе::D