На информационном ресурсе применяются cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете свое согласие на их использование.
Дайте совет...
2467
7
Давно собирался найти подходящий девиз/подзаголовок для линейки своих программ из серии органайзеры/планировшики. Сегодня прочитал датскую пословицу:
Act in the valley so that you need not fear those who stand on the hill.(Действуй в долине так, чтобы не нужно было бояться тех, кто стоит на холме.) Понравилась... ибо отражает... Так вот, насколько коряво будет выглядеть кусок из нее:
"...who stand on the hill..." или "...stand on the hill..."
использованный вышеупомянутым образом? Попытка вложить смысл - "стойте на холме", "поимейте преимущество" и т.п.
Act in the valley so that you need not fear those who stand on the hill.(Действуй в долине так, чтобы не нужно было бояться тех, кто стоит на холме.) Понравилась... ибо отражает... Так вот, насколько коряво будет выглядеть кусок из нее:
"...who stand on the hill..." или "...stand on the hill..."
использованный вышеупомянутым образом? Попытка вложить смысл - "стойте на холме", "поимейте преимущество" и т.п.
не смог в тот раз подписаться... Может хотя бы подскажете, как задать аналогичный вопрос в англоязычном форуме?
Тогда уж "standing on the hill"...если в смысле "имея преимущество".
Хотя на мой взгляд, смысл пословицы в другом: что у тех, кто на холме, может и не быть никаких преимуществ, если в долине все правильно делают
Хотя на мой взгляд, смысл пословицы в другом: что у тех, кто на холме, может и не быть никаких преимуществ, если в долине все правильно делают

Смысл пословицы понятен... Но , в принципе, понятно, что стоя на холме, преимущество ты уже имеешь... Вообщем, как я понял, выражение "...standing on the hill..." без контекста не вызывает сдержанного хихикания?

в принципе, понятно, что стоя на холме, преимущество ты уже имеешь... Вообщем, как я понял, выражение "...standing on the hill..." без контекста не вызывает сдержанного хихикания?Ни то что хихиканья, но и никакой особой ассоциации с преимуществом этот девиз не производит.![]()
а может лучше сказать "Act in the valley so that you won't be afraid of those who are on the hill"?
Сегодня прочитал датскую пословицу:По-моему смысл другой немного: "Тусуйся в долине и тогда нет нужды бояться тех, кто на холме". Короче, подальше от начальства, поближе к кухне.
Act in the valley so that you need not fear those who stand on the hill.(Действуй в долине так, чтобы не нужно было бояться тех, кто стоит на холме.)

Сейчас читают
Скважина, Вода - важная информация (краткий ликбез).
730733
629
СРОЧНО!!! Прошу помощи форума. Нужна кровь любой группы.
14351
70
ДЕНЬ СУРКА
26657
266
serleg
veteran
глубоко...зарыто))))
красиво звучит... из поговорки сказку сделали
красиво звучит... из поговорки сказку сделали

ТОП 5
1
2
3