На информационном ресурсе применяются cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете свое согласие на их использование.
Пожалуйста посоветуйте где есть хорошие специалисты по обучению китайского языка!
Желательно из собственного опыта. Долго он изучается? Насколько сложен? Примерные сроки по изучению? Заранее очень очень благодарю!
Желательно из собственного опыта. Долго он изучается? Насколько сложен? Примерные сроки по изучению? Заранее очень очень благодарю!

Гумфак НГУ, 4 года, обучаться конешно трудно, но еще труднее поступить, конкурс высокий
так долго
я думала там годик два
А может тогда на курсы пойти?

я думала там годик два

А может тогда на курсы пойти?
VanniЛЬ
guru
Смотря для чего язык нужен.. может и на курсы..
makarova
guru
язык очень сложный, поэтому если цель "время провести, для себя поучить" - лучше и не начинать, все равно бросите =)
Но если мотивация высока, то можно попробовать. Язык сложен для европейцев, во-первых, наличием 4 интонаций в зависимости от которых полностью меняется смысл казалось бы одного и того же слова; во-вторых, письменностью - китайцы только к окончанию средней школы (ее китайского аналога) могут читать газеты; в-третьих, как и любой древний язык, он практически не подчиняется никаким правилам - все придется учить наизусть.
Но если мотивация высока, то можно попробовать. Язык сложен для европейцев, во-первых, наличием 4 интонаций в зависимости от которых полностью меняется смысл казалось бы одного и того же слова; во-вторых, письменностью - китайцы только к окончанию средней школы (ее китайского аналога) могут читать газеты; в-третьих, как и любой древний язык, он практически не подчиняется никаким правилам - все придется учить наизусть.
makarova
guru
за годик-два непрерывного изучения научитесь говорить на бытовые темы и немного писать.
после нгу многие продолжают свое обучение в китае, потому что не хватает знаний для полноценного общения.
после нгу многие продолжают свое обучение в китае, потому что не хватает знаний для полноценного общения.
Tank(a)
member
Пересекалась с ребятами, работающими переводчиками китайского. Закончили иняз Читинского педунивера, насколько помню. По их мнению реально выучить китайский можно кроме их ВУЗа еще в Дальневосточном универе. Ну, да не про то разговор. В общем, ребята – фанаты Китая и их культуры, могут часами рассказывать как там то и как там это. Благодаря близости границы во время учебы каждые летние каникулы в Китае проводили как минимум по месяцу и опять-же по причине границы и обилия предприятий, работающих с Китаем для них китайский – первый язык, а английский - второй (кроме родного, конечно). Так вот даже после окончания универа признавались что трудно, очень трудно еще общаться с китайцами и что им еще совершенствоваться в нем долго и упорно. Сравнивая с собой, изучавшей английский с переменным напрягом около 5 лет на языковых курсах и самостоятельно, я бы не сказала что мне так уж проблемно общаться на английском когда нужда возникает. Отсюда ИМХО: чтобы учить китайский надо быть упертым фанатом, иначе ничего не получится.
Кстати, я тоже пыталась его учить, правда, самостоятельно. Купила хороший учебник китайского с аудиоматериалами. Были периоды самостоятельного изучения английского, которые считаю даже более продуктивными чем на курсах, поэтому не боялась что не организуюсь, но … как лбом о бетонную стену,
особенно иероглифика. Не хотелось бы, чтобы мое выступление снизило Ваш пыл, но мотивация нужна не слабая кроме сил и средств. И группу ищите по-возможности такую чтобы бредили им. Удачи!!!
Кстати, я тоже пыталась его учить, правда, самостоятельно. Купила хороший учебник китайского с аудиоматериалами. Были периоды самостоятельного изучения английского, которые считаю даже более продуктивными чем на курсах, поэтому не боялась что не организуюсь, но … как лбом о бетонную стену,


Сейчас читают
Концлагерь? (часть 3)
151060
1000
Зеленоглазая красотка ищет дом!
28035
176
Два котенка из сугроба
56457
426
Спасибо всем большое! Мне нужен китайский язык в большей степени разговорный. Если чесно то Вы все меня оч сильно напугали. Но хочется изучить его аж до жути!! Всех благодарю

Видимо, у афтара серьезная мотивация.. Пожелаем удачи!!! 

Tank(a)
member
На самом деле пугаться уж точно не стоит - у всех разные способности и всё такое прочее. Обязательно надо попробовать. Тем более, если интересует разговорный, то 4 тона мне, например, не показалось так уж сложно усвоить. Последняя мысль перед тем как забросить была "А может ну их, иероглифы эти, и сконцентрироваться только на разговорном". В общем, "Дорогу осилит идущий" - народная китайская мудрость.

В принципе английский мне довался легко, но многие говорят, что сравнивать не стоит, что английсктй легкий язык. Будем надеятся что глобальных сложностей не возникнет 

Tasha
guru
Я когда-то японский учила. Двух лет хватило для разговорного уровня. Тоногруппы и базовые иерогливы там те же, что и в китайском. Самая серьезная разница - в Китае очень много наречий. Практически в каждой провинции своя. Вас понимать будут. И писать катаканой (в японском это что-то типа алфавита, мне кажется, и в китайском должно такое быть) научиться не сложно. А вот, чтобы самой разбираться в их наречиях и письменности - прийдется потрудиться. Удачи!
не сравнивайте японский и китайский, это небо и земля.
японский куда более стройный и логичный, выучить его вполне реально. и тонов там нет, которые большинству очень тяжело даются - не приспособлен наш артикуляционный апарат для этого.
японский куда более стройный и логичный, выучить его вполне реально. и тонов там нет, которые большинству очень тяжело даются - не приспособлен наш артикуляционный апарат для этого.
не сравнивайте японский и китайский, это небо и земля.Ну вот опять пугаете
японский куда более стройный и логичный, выучить его вполне реально. и тонов там нет, которые большинству очень тяжело даются - не приспособлен наш артикуляционный апарат для этого.

а я все равно буду учить!

Не секрет
Во-первых давняя мечта))
Во-вторых по работе лишним не будет тут просто намечается сотрудничество с Китаем,
Да и если что переводчики со знанием китайского еще нужны)) Всяко в жизни бывает

Во-первых давняя мечта))
Во-вторых по работе лишним не будет тут просто намечается сотрудничество с Китаем,
Да и если что переводчики со знанием китайского еще нужны)) Всяко в жизни бывает

На всякий случай все-таки скажу (как человек с опытом): знать язык - не означает быть переводчиком. Также, как и быть переводчиком и уметь преподавать язык - абсолютно разные вещи...
Tasha
guru
А я вас полностью поддерживаю. В конце концов, сколько языков ты знаешь, столько раз ты - человек (с). Успехов и удачи!
На всякий случай все-таки скажу (как человек с опытом): знать язык - не означает быть переводчиком. Также, как и быть переводчиком и уметь преподавать язык - абсолютно разные вещи...это все понятно, но если что, то я думаю, что смогу стать переводчиком. я считаю, что практически всему можно научиться, если есть желание

А я вас полностью поддерживаю. В конце концов, сколько языков ты знаешь, столько раз ты - человек (с). Успехов и удачи!Спасибо за поддержку!

tpi
guru
Во-вторых по работе лишним не будет тут просто намечается сотрудничество с КитаемНасколько я знаю, в китае, кто сотрудничает с другими странами, учат как минимум английский. И все документы на английском. Даже не представляю чем китайский может помочь, чисто блеснуть без переводчика на плохом китайском пару фраз сказать...
английский я знаю, но помоему было бы неплохо изучить еще и другой язык.
Самое главное почему я буду изучать китайский, так это потому что хочу!
И пока я не буду знать его я не перед кем cвоим "блестящим познанием" сверкать не буду!
Иначе может выйти конфус
Там же (как мне много кто объяснял) чуть изменишь интонацию и значение совсем другое
Самое главное почему я буду изучать китайский, так это потому что хочу!
И пока я не буду знать его я не перед кем cвоим "блестящим познанием" сверкать не буду!

Иначе может выйти конфус

Там же (как мне много кто объяснял) чуть изменишь интонацию и значение совсем другое

Юлия
Доктор НГС
Английский - прекрасно. Китайский - тоже замечательно, оригинально, увлекательно, непостижимо для многих. Но я считаю, что прежде чем бросаться с головой в омут иностранных языков, прежде всего нужно в совершенстве познать родной язык. Это только мое мнение; оно субъективно и не является истиной в последней инстанции.
Ну в совершенстве ж его никто не знает
Приходится работать с языком (основной - русский)...а раньше я тоже думала, что это возможно 


Наверное, я преувеличила насчет знания языка в совершенстве, но нужно научиться хотя бы грамотно писать по-русски.
А потом уже учить иностранные языки.

прежде всего нужно в совершенстве познать родной языкКомплексы и жлобство это все, из серии, прежде чем выращивать клубнику на даче, защитить кандидатскую по биологии... Кстати не подскажите почему тот, кто имеет докторские по экономике имеют мало денег? Я считаю, что это доказывает то, что ученость с практикой весьма отдаленно связаны!
мой опыт показывает, что немного не так 
объясню:
1) язык не дается человеку с рождения. он его учит, с детства, долго и упорно. таким образом, "родной" язык от "иностранного" фактически ничем в этом смысле не отличается. вся проблема в человеке - "инерция разума", нужно учить вещи, которые коренным образом могут отличаться от привычного. плюс еще некие стереотипы.
2) если нет врожденного таланта и хорошей памяти, то и родной язык человек будет знать на уровне туристического разговорника
или в объеме средней школы (теория, грамотность и пр.)+разговорный.
3) никто не мешает учить все параллельно.
особенно, если у человека присутствует п. 2 и желание - никаких преград для него, при изучении ЛЮБЫХ человеческих языков не будет.

объясню:
1) язык не дается человеку с рождения. он его учит, с детства, долго и упорно. таким образом, "родной" язык от "иностранного" фактически ничем в этом смысле не отличается. вся проблема в человеке - "инерция разума", нужно учить вещи, которые коренным образом могут отличаться от привычного. плюс еще некие стереотипы.
2) если нет врожденного таланта и хорошей памяти, то и родной язык человек будет знать на уровне туристического разговорника

3) никто не мешает учить все параллельно.
особенно, если у человека присутствует п. 2 и желание - никаких преград для него, при изучении ЛЮБЫХ человеческих языков не будет.
3) никто не мешает учить все параллельно.Кстати, интересное замечание. У меня у знакомых, отец русский, мать американка, ребенку 3 года, лапочит на обоих языках. Хотя делает не правильно все! По инструкции Julia_M должен вырасти, научиться писать на своем родном и только после учить второй язык. А древние люди, до изобретения письменности, ваще делали крамольную вещь, мне стыдно за них, они должны были дождаться изобретения письменности и только после учить другие языки!!! Кашмар, куда мир катится, без ценных указаний Julia_M!!!



Имхо, Julia_M все-таки немножко не это имела в виду 
это я так, влезла...)

это я так, влезла...)
Как удачно я попала, я как раз по этому вопросу кандидатскую защитила.
Есть разница между описанным Вами случаем, когда ребенок с рождения имеет доступ к более чем одному языку, и человеком, который вырос в однородной языковой среде. Поэтому ребенку в Вашей истории совершенно не обязательно выучить сначала один, а потом второй язык - оба языка будут родные, хотя умение говорить и писать может очень сильно варьироваться. В Европе, Австралии, Америке таких детей пруд пруди.
А вот в ситуации, когда один язык родной, а второй - иностранный, всё-таки трудно спорить с тем, что родной язык надо знать. Это кстати и исследования в области лингвистической психологии подтверждают - иностранный язык легче выучить, если имеется прочная основа родного языка. Особенно это касается письма.
По теме - автор, учите на здоровье китайский, даже если не добьетесь блестящих результатов, то мозг потренируете.

Есть разница между описанным Вами случаем, когда ребенок с рождения имеет доступ к более чем одному языку, и человеком, который вырос в однородной языковой среде. Поэтому ребенку в Вашей истории совершенно не обязательно выучить сначала один, а потом второй язык - оба языка будут родные, хотя умение говорить и писать может очень сильно варьироваться. В Европе, Австралии, Америке таких детей пруд пруди.
А вот в ситуации, когда один язык родной, а второй - иностранный, всё-таки трудно спорить с тем, что родной язык надо знать. Это кстати и исследования в области лингвистической психологии подтверждают - иностранный язык легче выучить, если имеется прочная основа родного языка. Особенно это касается письма.
По теме - автор, учите на здоровье китайский, даже если не добьетесь блестящих результатов, то мозг потренируете.
А вот в ситуации, когда один язык родной, а второй - иностранный, всё-таки трудно спорить с тем, что родной язык надо знать. Это кстати и исследования в области лингвистической психологии подтверждают - иностранный язык легче выучить, если имеется прочная основа родного языка.
___________________
А я все-ж поспорю. Не с тем, конечно, что родной язык надо знать. Но ситуации разные бывают - учитель плохой попался или родился где-то в ближнем зарубежье.А вот с чем. Эта лингвистическая психология, похоже, всё с ног на голову поставила. Прочная основа родного языка просто говорит о врожденном таланте и хорошей памяти (п.2 от lebanese
). А с такими характеристиками - хоть китайский учи, хоть автомат Калашникова.
А вот взаимосвязь родного языка и изучаемого иностранного как раз обратная - родной язык несколько меняется. Немного, даже совсем чуть-чуть, но. все-же. По крайней мере я за собой заметила, что когда вышла на боле-менее приличный уровень английского, то и фразы русские стала строить несколько иначе. И еще я довольно легко определяю по разговору на русском языке знает ли человек английский на хорошем уровне. Получается, что не родной язык влияет на иностранный, а наоборот.![]()
Прочная основа родного языка просто говорит о врожденном таланте и хорошей памятиСогласен.
Еще надо различать письменный и устный язык. Мы все привыкли учить другой через письменный (привет школярам). Но ведь это самый не эффективный способ изучения, все учат с 4 класса по 11 (не спутал?), потом еще институт... А толку? А вот ребенок с родителями, носителями разного языка без всяких писанин, и напрягов, чисто в кайф владеет языком. Аналогично погружение в среду, когда кто-то переезжает в другое государство, и изучая только устный гораздо быстрее добиваются успеха, чем вся наша школа и институт вместе взятые!!!!
А кстати, когда изучаешь китайский, то знание письменного русского поможет ни фига не поможет. Сравните иероглифы и наши буквы, разница - очевидна.
Получается, что не родной язык влияет на иностранный, а наоборот.Могу только версию высказать, в английском просто строже правила построения предложений и мысль высказывается кратче. Просто влияет строгость правил. Думаю на кочевые народы, типа казахов знание русского производит аналогичное влияние.![]()
Кстати историю вспомнил, русский режиссер снимал фильм, там должна сняться японка (или китаянка, уже детали не помню). Пробовали тех, кто в россии живет, ни чего не вышло, не те, не натуральные... Пришлось из японии вызывать, получилось все как надо!
Фильм называется "Поцелуй бабочки"? Там снималась китаянка Лань Янь.
Юлия
Доктор НГС
Тамара, прошу прощения у Вас и других участников дискуссии за то, что увела ее своим постом не в то русло. Все у Вас получится, ведь Ваше желание выучить китайский огромно, и мотивация очень хорошая. А сложность языка должна только мобилизовать Ваши силы. Удачи и успехов Вам в изучении! 

С тем, что иностранный язык влияет на родной - конечно, соглашусь. Однако речь шла о том, что родной язык помогает при изучении иностранного, на начальных стадиях так сказать.
Я на родном языке практически не говорю, к сожалению, как рот открываю - нескладушки какие-то выходят. Но если я вернусь в родную языковую среду, то все встанет на свои места.
Так что утверждать, что родной язык меняется, я бы не стала. Находится под влиянием иностранного, да. Но не таким уж сильным, особенно если он является основным языком общения.
Родной язык все учат в младенческом возрасте, в этом никакого таланта нет. А вот научить младенца пользоваться автоматом Калашникова - вот это да, достижение.
Я на родном языке практически не говорю, к сожалению, как рот открываю - нескладушки какие-то выходят. Но если я вернусь в родную языковую среду, то все встанет на свои места.
Так что утверждать, что родной язык меняется, я бы не стала. Находится под влиянием иностранного, да. Но не таким уж сильным, особенно если он является основным языком общения.
Родной язык все учат в младенческом возрасте, в этом никакого таланта нет. А вот научить младенца пользоваться автоматом Калашникова - вот это да, достижение.

Собираюсь учить китайский язык в лингвистическом центре "Кембридж".
I — III уровни Программа ориентирована на овладение основами грамматики и лексики китайского языка, освоение специфики его фонетического строя, а также обучение иероглифической письменности.
IV — VI уровни В процессе обучения внимание уделяется углубленному изучению грамматики современного китайского языка, расширению словарного запаса и совершенствованию произношения. Происходит сбалансированное развитие основных навыков, позволяющее учащемуся читать воспринимать на слух информацию общего характера, использовать язык в характерных бытовых ситуациях.
VII — IX уровни Программа ориентирована на изучение китайского языка делового общения, развитию навыков чтения (аутентичной прессы экономического и политического характера) и восприятия на слух. В курсе рассматриваются такие темы как внешняя торговля, мировая экономика, внутренние экономические проблемы КНР и т.д. Кроме того, учащийся овладевает общими навыками деловой переписки и составления контрактов на китайском языке.
Обучение на всех уровнях займет около 4-х лет, как писали выше. Стоимость 18 000 - 1 уровень.
I — III уровни Программа ориентирована на овладение основами грамматики и лексики китайского языка, освоение специфики его фонетического строя, а также обучение иероглифической письменности.
IV — VI уровни В процессе обучения внимание уделяется углубленному изучению грамматики современного китайского языка, расширению словарного запаса и совершенствованию произношения. Происходит сбалансированное развитие основных навыков, позволяющее учащемуся читать воспринимать на слух информацию общего характера, использовать язык в характерных бытовых ситуациях.
VII — IX уровни Программа ориентирована на изучение китайского языка делового общения, развитию навыков чтения (аутентичной прессы экономического и политического характера) и восприятия на слух. В курсе рассматриваются такие темы как внешняя торговля, мировая экономика, внутренние экономические проблемы КНР и т.д. Кроме того, учащийся овладевает общими навыками деловой переписки и составления контрактов на китайском языке.
Обучение на всех уровнях займет около 4-х лет, как писали выше. Стоимость 18 000 - 1 уровень.
Да прости меня родной язык за крамолу, но при изучении иностранного языка он МЕШАЕТ. Начинаешь всю фонетику и грамматику подтягивать к тем знаниям, которые имеются (эта ошибка как раз и делается на начальных стадиях), в результате сплошные разочарования и раздражения из-за несовпадений в 90% случаев.
И когда наконец понимаешь, что этот язык совершенно другой и не надо его ни к чему притягивать, а просто заново учить, то достигаешь бОльшего эффекта.
Не знаю насчет современных российских учебников, но несколько раньше они как раз и привязывались к родному. Типа «этот предлог соответствует родительному падежу, а этот - творительному».
Хорошо если после этой фразы шло несколько страниц исключений из правил, а то и все. Застолбили. Потому и иностранный мы сроду не знали, зато хорошо знали родной, ведь даже на уроках иностранного повторяли родной.
Потому эффективнее считаются оксфордские да кембриджские учебники, которые вроде как говорят «Вот он я. Учи меня таким, какой я есть». 
А о чем речь шла я помню - "иностранный язык легче выучить, если имеется прочная основа родного языка". Это чистый ярлык. Получается что если у тебя нет этой основы, то иностранный учить по крайней мере трудно. А я считаю, что логика другая. Если у тебя есть прочная основа родного языка, то это говорит о наличии хорошей памяти. А если у тебя нет прочной основы, то это может говорить о том, что: 1) у тебя обстоятельства не сложились (плохой учитель/плохо владеющий твоим родным языком социум); 2) о наличии плохой памяти. Так вот в первом случае шансы абсолютно равны с обладающими прочной основой родного языка, а может и выше. Или скажете, что в первом случае пока родной язык не подтянешь, за иностранный не стоит браться?

Не знаю насчет современных российских учебников, но несколько раньше они как раз и привязывались к родному. Типа «этот предлог соответствует родительному падежу, а этот - творительному».



А о чем речь шла я помню - "иностранный язык легче выучить, если имеется прочная основа родного языка". Это чистый ярлык. Получается что если у тебя нет этой основы, то иностранный учить по крайней мере трудно. А я считаю, что логика другая. Если у тебя есть прочная основа родного языка, то это говорит о наличии хорошей памяти. А если у тебя нет прочной основы, то это может говорить о том, что: 1) у тебя обстоятельства не сложились (плохой учитель/плохо владеющий твоим родным языком социум); 2) о наличии плохой памяти. Так вот в первом случае шансы абсолютно равны с обладающими прочной основой родного языка, а может и выше. Или скажете, что в первом случае пока родной язык не подтянешь, за иностранный не стоит браться?

прежде чем бросаться с головой в омут иностранных языков, прежде всего нужно в совершенстве познать родной языксовершеннейшая истина для переводчика =) профессиональный переводчик должен в совершенстве владеть как минимум двумя языками, с которыми работает - в данном случае русским и китайским.
Обучение на всех уровнях займет около 4-х лет4 непрерывных лет. теперь выкидывайте лето, зимние каникулы, праздники - получится как минимум в полтора раза больше
Ну я прям даже не знаю с чего начать... Родной язык мешает? То есть если бы Вы родной язык знали плохо, с трудом подбирали слова, не могли построить предложение правильно, то Вам было бы легче выучить иностранный язык? Очень в этом сомневаюсь.
Выводы о влиянии родного языка были приведены на основе исследований, например когда дети эмигрируют с родителями, не успев толком овладеть первым языком, то второй язык им выучить намного сложнее.
Механизмы изучения иностранного языка во взрослом возрасте несколько иные, поэтому и родной язык имеет менее важную роль.
А насчет методов обучения могу Вам одну историю рассказать. Одна моя знакомая преподаватель очень верила в обучение только на английском, с нулевого уровня со студентами разговаривала только на иностранном языке, притом говорила она быстро и заковыристо. Так вот одна ее студентка потом призналась, что из всего урока ей понятно было процентов 20%, и обучение прекратила. Так что это так кажется, что родной язык мешает, а на самом деле без него никуда.
Выводы о влиянии родного языка были приведены на основе исследований, например когда дети эмигрируют с родителями, не успев толком овладеть первым языком, то второй язык им выучить намного сложнее.
Механизмы изучения иностранного языка во взрослом возрасте несколько иные, поэтому и родной язык имеет менее важную роль.
А насчет методов обучения могу Вам одну историю рассказать. Одна моя знакомая преподаватель очень верила в обучение только на английском, с нулевого уровня со студентами разговаривала только на иностранном языке, притом говорила она быстро и заковыристо. Так вот одна ее студентка потом призналась, что из всего урока ей понятно было процентов 20%, и обучение прекратила. Так что это так кажется, что родной язык мешает, а на самом деле без него никуда.
>Одна моя знакомая преподаватель очень верила в обучение только на английском...
Знакомая ситуация. У нас был экспериментальный поток (камчатский пед), на котором в один год ввели 3 новых иностранных языка. Преподавателями заранее не обеспокоились, поэтому японский у нас вел японец, который не знал русского и очень плохо знал английский. Песня!!! Считай, два года учебы коту под хвост - только с третьего курса полявились нормальные учебники, и мы начали приводить свой "багаж" в порядок.
Знакомая ситуация. У нас был экспериментальный поток (камчатский пед), на котором в один год ввели 3 новых иностранных языка. Преподавателями заранее не обеспокоились, поэтому японский у нас вел японец, который не знал русского и очень плохо знал английский. Песня!!! Считай, два года учебы коту под хвост - только с третьего курса полявились нормальные учебники, и мы начали приводить свой "багаж" в порядок.

Я расскажу о себе. Занималась с репетитором, по необходимости: с подругой решили перевестись в другую школу, а там не было немецкого, который я учила с 1 по 7-ой классы...Сказали, что возьмут, только если я выучу программу английского до 8-го класса
сказано было с оттенком снисходительности, да и я уже попрощалась с подружкой - ее-то брали...
В соседнем доме жила старушка, которую нам порекомендовали - очень активная, бывший преподаватель английского)))
Так вот с первого занятия она заставила меня читать учебник английского за 8-ой класс, причем учтите, что я не знала, ни как произносятся звуки, не имела ни малейшего понятия о грамматической структуре языка и пр. и пр. Тексты пришлось переводить, используя знания из немецкого и словари.
В общем, это была долгая история моего обучения (все 3 месяца летних каникул, несколько раз в неделю достаточно интенсивных занятий; к концу устала так, что даж в школу захотелось
), которая дала свои результаты: по признанию учительницы, которая меня экзаменовала перед сентябрем, она бы никогда не поверила, что за 3 месяца можно выучить то, что большинство учеников даже после 11 класса нифига не знает, т.к. моя репетиторша "натаскала" меня на ВСЮ школьную программу (до 11 класса). В общем-то, в школе на занятиях я, что называется, "балду пинала", потому что было откровенно скучно. Я никогда не зубрила тексты, которые нам давались "для пересказа", всякие там "топики" и пр. лабуду. Достаточно было раз прочитать и рассказать на свой лад )))
Я, конечно же, не хочу сказать, что знаю английский хорошо, тем более в совершенстве. При последней попытке пойти учиться обнаружилось, что у меня по грамматике уровень Advanced всего-лишь, а говорю я лучше предполагаемой преподавательницы (естественно, русской). И письменный однозначно лучше устного (хотя устно разговариваю с носителями, вроде понимают). Но впереди еще годы и годы постоянного обучения, вспоминания, поддержания и т.д. и т.п.
И, кстати, проблем с русским языком никогда не было. Я не помню практически никаких правил, и пишу, пользуясь интуицией. К чему я это написала: думаю, что за все это благодарить следует именно мою память, а способность воспроизводить иностранную речь ("акцент") - музыкальный слух.
В том числе, память помогла мне и с родным языком неплохо. Ну, это моя теория.
Человек с плохой памятью никогда не сможет выучить язык даже на сколь-нибудь приемлемом уровне (сравнить, например, меня и моего брата, который старше, а даже пишет как курица лапой!) - говорю про взрослых, конечно же.
С уважением

В соседнем доме жила старушка, которую нам порекомендовали - очень активная, бывший преподаватель английского)))
Так вот с первого занятия она заставила меня читать учебник английского за 8-ой класс, причем учтите, что я не знала, ни как произносятся звуки, не имела ни малейшего понятия о грамматической структуре языка и пр. и пр. Тексты пришлось переводить, используя знания из немецкого и словари.
В общем, это была долгая история моего обучения (все 3 месяца летних каникул, несколько раз в неделю достаточно интенсивных занятий; к концу устала так, что даж в школу захотелось

Я, конечно же, не хочу сказать, что знаю английский хорошо, тем более в совершенстве. При последней попытке пойти учиться обнаружилось, что у меня по грамматике уровень Advanced всего-лишь, а говорю я лучше предполагаемой преподавательницы (естественно, русской). И письменный однозначно лучше устного (хотя устно разговариваю с носителями, вроде понимают). Но впереди еще годы и годы постоянного обучения, вспоминания, поддержания и т.д. и т.п.
И, кстати, проблем с русским языком никогда не было. Я не помню практически никаких правил, и пишу, пользуясь интуицией. К чему я это написала: думаю, что за все это благодарить следует именно мою память, а способность воспроизводить иностранную речь ("акцент") - музыкальный слух.
В том числе, память помогла мне и с родным языком неплохо. Ну, это моя теория.
Человек с плохой памятью никогда не сможет выучить язык даже на сколь-нибудь приемлемом уровне (сравнить, например, меня и моего брата, который старше, а даже пишет как курица лапой!) - говорю про взрослых, конечно же.
С уважением

Хорошая история, героическая. Вы - молодец конечно, но Вы наверное сами знаете, что такой путь - скорее исключение, чем правило. Про метод обучения языку через чтение учебника комментировать не буду.
Память да, играет роль. Чтение книг тоже влияет на грамотность - чем больше человек читает, тем больше он знает слов, тем выше грамотность. Много что влияет, короче говоря.
В тему про китайский, ни одного не встречала человека, кто бы успешно выучил китайский. Видимо за ненадобностью.
Память да, играет роль. Чтение книг тоже влияет на грамотность - чем больше человек читает, тем больше он знает слов, тем выше грамотность. Много что влияет, короче говоря.
В тему про китайский, ни одного не встречала человека, кто бы успешно выучил китайский. Видимо за ненадобностью.
Блин, чтение учебника - только один из видов деятельности, сказала ж, что не буду углубляться в сам процесс))
Про китайский: знаю успешно переводящих на китайский (письменно, насчет устно - не знаю) русских, после которых китайцы не могут сказать, кем написан текст - китайцем или не китайцем.
Про китайский: знаю успешно переводящих на китайский (письменно, насчет устно - не знаю) русских, после которых китайцы не могут сказать, кем написан текст - китайцем или не китайцем.
Ну вот только передергивать не надо.
Такое впечатление, что из всего поста Вы только первую фразу прочитали. Согласна, что первую фразу я не очень аккуратненько написала, но второй фразой я пояснила, что я имею в виду не просто способность разговаривать на родном языке, а фонетику, грамматику, лексику и иже с ними. Любой балбес с заслуженным тройбаном по родному языку с трудом подбирающий слова и не способный построить предложение грамотно (если он при этом без психических отклонений), понимает все, что слышит из окружающего его мира на родном ему языке. Для этого ему не нужно «прочной основы родного языка», о которой шла речь. Понятие «активного» и «пассивного» словарного запаса актуально и для родной речи тоже.
>>>>>>> Выводы о влиянии родного языка были приведены на основе исследований, например когда дети эмигрируют с родителями, не успев толком овладеть первым языком, то второй язык им выучить намного сложнее.>>>>>>
Я так понимаю, что Вы имеете в виду детей 3-5 лет. Это возраст, когда ребенок только начинает не просто впитывать информацию из окружающего его мира, а хоть как-то взаимодействовать с ним. Уже имеется минимальный словарный запас и интуитивные знания грамматики, чтобы задавать вопросы и выражать свои мысли, чувства и желания. Сама видела такую девочку 4-х лет, эмигрировавшую с родителями. После этого она ВООБЩЕ прекратила говорить. Не знаю как надолго, уверена что не навсегда. Это родители знают, зачем и куда едут, а ребенок не понимает, что случилось и почему он резко перестал понимать окружающих. Для него это стресс. Он и слова-то такого не знает, а уж как с ним бороться и подавно. Если раньше он учил язык (неосознанно, конечно) и интуитивно осознавал, что это необходимый способ общения, то теперь у него нет этой уверенности, ведь этот способ может резко измениться, так зачем его так активно учить?
В общем, не знаю точно, что происходит в детской голове, могу только догадываться. Если б знала, то диссертацию б написала. Но уверена, что это вопрос не лингвистов, а психологов. В связи с чем указанные выводы из проведенных исследований считаю неверными.
Вспомнила диалог с 5-летним племянником когда он узнал что мне нужно идти на курсы английского языка, то спросил: - А что это такое?
Объясняю что есть люди которые говорят не так как мы и я хочу уметь с ними общаться. Он спрашивает: - А как это не так? Задом наперед что-ли?
Моя самая лучшая преподавательница английского не позволяла сказать даже слово «здравствуйте» при входе в класс и «до свидания» при уходе. Всё только по-английски. Даже в перерывах между уроками, если ты находишься в классе и болтаешь с подружкой про шоппинг. Но тонкости грамматики разбирались на русском. И именно тонкости, которые и по-русски то трудно объяснить. А что касается Вашей знакомой, то скажу, что идея-то неплохая общаться только на иностранном. Может проблема как раз в том что «говорила она быстро и заковыристо» и совершенно не следила за реакцией аудитории. В конце концов человек, попавший в незнакомую языковую среду, как-то же адаптируется и учит местный язык, да еще и говорят быстрее, чем ковыряющие его на языковых курсах.


>>>>>>> Выводы о влиянии родного языка были приведены на основе исследований, например когда дети эмигрируют с родителями, не успев толком овладеть первым языком, то второй язык им выучить намного сложнее.>>>>>>
Я так понимаю, что Вы имеете в виду детей 3-5 лет. Это возраст, когда ребенок только начинает не просто впитывать информацию из окружающего его мира, а хоть как-то взаимодействовать с ним. Уже имеется минимальный словарный запас и интуитивные знания грамматики, чтобы задавать вопросы и выражать свои мысли, чувства и желания. Сама видела такую девочку 4-х лет, эмигрировавшую с родителями. После этого она ВООБЩЕ прекратила говорить. Не знаю как надолго, уверена что не навсегда. Это родители знают, зачем и куда едут, а ребенок не понимает, что случилось и почему он резко перестал понимать окружающих. Для него это стресс. Он и слова-то такого не знает, а уж как с ним бороться и подавно. Если раньше он учил язык (неосознанно, конечно) и интуитивно осознавал, что это необходимый способ общения, то теперь у него нет этой уверенности, ведь этот способ может резко измениться, так зачем его так активно учить?


Вспомнила диалог с 5-летним племянником когда он узнал что мне нужно идти на курсы английского языка, то спросил: - А что это такое?
Объясняю что есть люди которые говорят не так как мы и я хочу уметь с ними общаться. Он спрашивает: - А как это не так? Задом наперед что-ли?
Моя самая лучшая преподавательница английского не позволяла сказать даже слово «здравствуйте» при входе в класс и «до свидания» при уходе. Всё только по-английски. Даже в перерывах между уроками, если ты находишься в классе и болтаешь с подружкой про шоппинг. Но тонкости грамматики разбирались на русском. И именно тонкости, которые и по-русски то трудно объяснить. А что касается Вашей знакомой, то скажу, что идея-то неплохая общаться только на иностранном. Может проблема как раз в том что «говорила она быстро и заковыристо» и совершенно не следила за реакцией аудитории. В конце концов человек, попавший в незнакомую языковую среду, как-то же адаптируется и учит местный язык, да еще и говорят быстрее, чем ковыряющие его на языковых курсах.

Вы только не воспринимайте всё, что я говорю, как полное отрицание Вашей правоты. Я просто хочу Вам несколько иной ракурс показать.
У меня ситуация жизненная совсем иная, чем у Вас - я на русском языке не общаюсь уже несколько лет, английский мне теперь - друг и брат родной. И в силу своей профессии - преподаватель иностранного языка, обучаюсь в аспирантуре по этой тематике - имею свой взгляд на обучение языкам, который с Вашим может не совпадать. Но тем не менее ссылаться на мой опыт как теории, так и практики изучения языков, я могу и буду, ибо он есть у меня.
Так вот - никто не спорит, что погружение в язык является эффективной стратегией обучения. Только полное погружение для большинства обучаемых проблематично на начальных этапах, поэтому родной язык обязательно играет роль, ну куда без него. Вот возьмем пример - преподаватель употребил новое слово, никто не знает значения. Преподаватель слово не переводит, объясняет на иностранном языке. А когда до студентов наконец доходит, что слово значит, что они делают? Они его переводят на родной, вслух или в голове.
И ничего в этом страшного нет, родной язык - это основа мышления, об этом еще известный русский психолог Выготский писал (который кстати за рубежом гораздо более известен и почитаем, чем у нас на родине). Для того, чтобы родной язык полностью исключить из процесса обучения иностранному, нужно много лет учиться, а потом уехать в страну, где на этом языке говорят.
Так называемый коммуникативный метод обучения, где упор делается на иностранный язык - очень оправданная система в условиях России, где возможности выучить язык ограничены. И я сама точно так же преподавала, минимум русского, максимум английского. Но не потому, что русский язык вреден, а потому, что так - более эффективно. Time-efficient, так сказать.
И опять же возвращаясь к китайскому - если бы я записалась на курсы китайского, а со мной бы начали лопотать с первого занятия только на китайском - это было бы и последнее занятие.
Уверена, что с автором топика такой неприятности не произойдет!
У меня ситуация жизненная совсем иная, чем у Вас - я на русском языке не общаюсь уже несколько лет, английский мне теперь - друг и брат родной. И в силу своей профессии - преподаватель иностранного языка, обучаюсь в аспирантуре по этой тематике - имею свой взгляд на обучение языкам, который с Вашим может не совпадать. Но тем не менее ссылаться на мой опыт как теории, так и практики изучения языков, я могу и буду, ибо он есть у меня.

Так вот - никто не спорит, что погружение в язык является эффективной стратегией обучения. Только полное погружение для большинства обучаемых проблематично на начальных этапах, поэтому родной язык обязательно играет роль, ну куда без него. Вот возьмем пример - преподаватель употребил новое слово, никто не знает значения. Преподаватель слово не переводит, объясняет на иностранном языке. А когда до студентов наконец доходит, что слово значит, что они делают? Они его переводят на родной, вслух или в голове.
И ничего в этом страшного нет, родной язык - это основа мышления, об этом еще известный русский психолог Выготский писал (который кстати за рубежом гораздо более известен и почитаем, чем у нас на родине). Для того, чтобы родной язык полностью исключить из процесса обучения иностранному, нужно много лет учиться, а потом уехать в страну, где на этом языке говорят.
Так называемый коммуникативный метод обучения, где упор делается на иностранный язык - очень оправданная система в условиях России, где возможности выучить язык ограничены. И я сама точно так же преподавала, минимум русского, максимум английского. Но не потому, что русский язык вреден, а потому, что так - более эффективно. Time-efficient, так сказать.
И опять же возвращаясь к китайскому - если бы я записалась на курсы китайского, а со мной бы начали лопотать с первого занятия только на китайском - это было бы и последнее занятие.

Tank(a)
member
так долгоИз сообщения Negenka и makarova получается, что на курсах обучение вообще займет 5-6 лет.![]()
я думала там годик дваА может тогда на курсы пойти?

И еще совет. Если бы я сейчас начала изучать новый язык, например китайский, я бы первые с 1 по 4, а может и 5 уровни прошла бы с индивидуальным преподавателем. Т.е. те уровни, где изучаются основы грамматики, лексики, фонетики и начальный вокабуляр. А дальше учиться использовать это и расширять вокабуляр – в группе. С первого взгляда это может показаться дороже, но на самом деле это будет дешевле и быстрее. Все зависит от способности к обучению и самообучению и еще от мотивации. По моим прикидкам, при хороших вводных данных это может занять не больше полугода. Повторите героический подвиг lebanese!!! На самом деле это не подвиг, а вполне реальная история человека у которого есть способности и сильная мотивация.


ТОП 5
2
3
4