На информационном ресурсе применяются cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете свое согласие на их использование.
Помогите перевести промышленный термин
2852
11
наиболее адекватно. Термин - мaster batch, это из области химической промышленности, химии полимеров, пластмасс.
Nitta
activist
Спасибо!
То есть прямо вот так и говорят на производстве - маточная смесь? ("опять не завезли маточную смесь...", "маточная смесь производителя А гораздо лучше...")
какой-то пчеловодческий оттенок... слегка.... нет?
То есть прямо вот так и говорят на производстве - маточная смесь? ("опять не завезли маточную смесь...", "маточная смесь производителя А гораздо лучше...")
какой-то пчеловодческий оттенок... слегка.... нет?
nskstrannik
guru
Что такое маточная смесь?
Маточная смесь служит добавкой для изменения физических свойств пластмасс – маточная смесь огнезащиты, наполнителя, добавок или цвета.
Маточная смесь служит добавкой для изменения физических свойств пластмасс – маточная смесь огнезащиты, наполнителя, добавок или цвета.
Nitta
activist
нет, что такое masterbatch я знаю :D,
но поскольку я с этим термином в англоязычной среде познакомилась, то вопрос заключался именно в адекватном, то есть реально употребляемом в нашей (русскоязычной) промышленности названии....
по мне так "концентрат" - ближе по смыслу, нет?
но поскольку я с этим термином в англоязычной среде познакомилась, то вопрос заключался именно в адекватном, то есть реально употребляемом в нашей (русскоязычной) промышленности названии....
по мне так "концентрат" - ближе по смыслу, нет?
nskstrannik
guru
По смыслу ближе маточная смесь. А по контексту - Вам виднее...
Вы ищете профсленг производственников? Зачем заменять-то?
Вы ищете профсленг производственников? Зачем заменять-то?
Сейчас читают
Нумизматика или коллекционирование монет (часть 4)
377825
1000
Нумизматика или коллекционирование монет (часть 2)
533303
1000
Мир изменился! (часть 3)
5206
41
Nitta
activist
По смыслу ближе маточная смесь. А по контексту - Вам виднее... Вы ищете профсленг производственников?Именно!
Зачем заменять-то?Это я так уточняю....
Спасибо Вам!

*шепотом* А Вы - производственник?
Foggy
activist
в контесте правильнее будет "основная смесь" или "главный замес".
Gellowgles
v.i.p.
Помогите пожалуйста перевести предложение из области авторемонта с английского (там про регулировку клапанного зазора)
контекст на рисунке.
0,05mm higher during lasting outside temperatures below -20c
контекст на рисунке.
0,05mm higher during lasting outside temperatures below -20c
Rustymusty
v.i.p.
Нужно на автофоруме спросить. У ФедороваДругого или Олега С.М., например, они ответят со знанием вопроса.
В моем же понимании, фраза означает - "на 0,05 мм больше (выше) в случае продолжительных температур наружного воздуха ниже -20С".
В моем же понимании, фраза означает - "на 0,05 мм больше (выше) в случае продолжительных температур наружного воздуха ниже -20С".
Gellowgles
v.i.p.
Ага, значит все таки ниже, спасибо! А то гугл-переводчик очень криво переводит.
ТОП 5
1
2
3
4