На информационном ресурсе применяются cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете свое согласие на их использование.
Перевести с "олбанского" на английский ?
2282
11
Артём
juniоr
Дамы и господа, помогите плиз перевести реплику персонажа на английский с сохранением колорита и смысла, а?
(иллюстрация к ответу премьера блоггеру, недовольному развалом пожарной отрасли)
(иллюстрация к ответу премьера блоггеру, недовольному развалом пожарной отрасли)
Ничего лучше чем "author rocks" не могу придумать...
вот прям так, грамотно...? подонковского языка у них нет?
Наверное, "auther burns (smb) up" будет ближе. 

могу предложить The author fires.
А вообще переводить такого род вещи - очень неблагодарное дело, вспомните хотя бы как переводили на английский "12 стульев". ПОловина контекста теряется, невозможно отразить все грани и тонкости нашего языка, слишком он богат и вариативен. Также и с Алисой в Стране Чудес, при переводе много чего потерялось, построчный перевод не раскрывает полноты игры слов.
ЗЫ:На форуме переводчиков задайте этот вопрос.
А вообще переводить такого род вещи - очень неблагодарное дело, вспомните хотя бы как переводили на английский "12 стульев". ПОловина контекста теряется, невозможно отразить все грани и тонкости нашего языка, слишком он богат и вариативен. Также и с Алисой в Стране Чудес, при переводе много чего потерялось, построчный перевод не раскрывает полноты игры слов.
ЗЫ:На форуме переводчиков задайте этот вопрос.
Слишко... подстрочно :), стилистические особенности не переданы. И, скорее всего, здесь нужен будет послелог (предлог после глагола).
Сейчас читают
Ночной дозор
273124
3204
Где сделать нормальный развал-схождение?
14375
55
На Win 7 не могу посмотреть ни один фильм - кодеки
8496
14
Miami beach
activist
Самый хороший перевод для фразы "автор жжет" = Bullshit (what a bullshit), можно перевсти как "что за хр он грит".
А если дословно переводить the person rocks примерно означает, что человек бесится, делает из мухи слона, и такое нечасто употребляют.
А если дословно переводить the person rocks примерно означает, что человек бесится, делает из мухи слона, и такое нечасто употребляют.
Зося
veteran
Ну если уж совсем дословно переводить, то rocks употребляется в исключительно положительном значении - you rock! означает молоток, так держать, и т.п. И такое часто употребляют, только в правильном значении.
А разве у фразы "автор жжот" не положительная окраска? Причем тогда тут bullshit? Лучше тогда you're on fire, или что-то в этом роде.
А разве у фразы "автор жжот" не положительная окраска? Причем тогда тут bullshit? Лучше тогда you're on fire, или что-то в этом роде.
Miami beach
activist
Если изначально фраза автор жжет несла хорошую оценку "творчества", то сейчас очень часто вижу, когда такое пишут в насмешку, имея ввиду противоположное, поэтому вполне можно сказать bullshit. если с положительной стороны, то, да u r on fire лучше всего.
lamaga
old hamster
"bullshit" не несет той эмоциональной нагрузки, как "аффтар/автор жжот". У него другой смысловой оттенок, более... нейтральный

А я вообще смысла картинки - там про что?
Отсюда можно и над контекстом подумать.

ТОП 5
1
2
3
4