Как не растерять родной язык?
3946
31
Волею случая общаюсь с людьми, которые много или мало лет назад уехали из нашей страны, а также с теми, кто плотно и активно работает с иностранцами.
И регулярно сталкиваюсь с тем, что люди даже не пытаются узнать (или забывают) как то или иное слово будет на русском. Из курьезов: "Я поняла, что рыбу ты не хочешь, но в меню много разных пескадо (pescado - рыба, по-испански)", "Вы можете дать прайс на листино (listino - прайс лист, по-итальянски)", "У нас не агентство недвижимости, у нас имобилярия" ну и все в том духе.
При этом, само собой, встречаются люди, у которых языки не перемешиваются и которые язык родной не забывают.
Что делают вторые из того, чего не делают первые? Книжки читают? И все?
Zmeyka
Язык родной не забудется и не будет мешаться с другими языками, если человек будет этого сильно хотеть. Многие этого не хотят и говорят первое пришедшее в голову слово, не важно иностранное оно или нет. Иногда слышишь просто откровенный винегрет из слов. Те, кто хочет сохранить язык, заставляют себя вспоминать верное слово на родном языке и только потом говорят. Все зависит от желаний конкретного индивидума:улыб:
Audrey
как сказать, у меня часто бывает что забываю как по русски слово и поэтому вставляю английское, ответить же надо, напрмер на вопрос, конечно, потом, если посидеть. то можно вспомнить
я для того, чтобы не забывать язык пишу на форуме, например
Zmeyka
говорить надо регулярно на родном языке, тогда не забудешь
Zmeyka
Очень хорошо вести дневники.

Но, с другой стороны, русский язык все-таки живой организм, это же не латынь. Если слово «имобилярия» не имеет абсолютных синонимов в русском, то слово имеет все шансы попасть в словари, и никто человека уже не обвинит в «нечистоте» речи. :улыб:
Zmeyka
А мне не кажется это обстоятельство чем-то грустным или ужасным.
Люди живут в другой стране, очень сильно интегрируются в другой язык и культуру.
Родной русский слышат раз в год, когда приезжают в отпуск, например.
Поэтому, часто в устной речи (быстрой, спонтанной) первым на ум вскакивает то слово, которым чаще пользуются - иностранное.
Ну и пусть:улыб:
Письменный русский, литературный и официальный, где можно подумать\подобрать слова, они никогда не забудут.
Большинство читают, смотрят любимые фильмы, по скайпу говорят с родственниками. Этого, имхо, достаточно.
Zmeyka
У меня дочь замужем за американцем, живут они в Новосибирске. Дома говорят только на английском, фильмы и новости смотрят только на английском (американские), по компьютеру через интернет. При этом у дочери очень грамотный русский, много читала, начиная лет с 4-х и продолжает сейчас, вперемешку русские и английские книги. Было бы желание и время, и всему будет хватать места в голове:миг:
ЕленочкаП
я конечно извиняюсь, но в вашей ситуации говорить о забытье родного языка - неуместно, она ж в России так и живет :безум:
Zmeyka
Оно конечно, когда слышишь в русском магазине диалоги типа "послайсайте мне эту турочку", это да, смешно. Но совсем не использовать иностранных слов в речи тоже как-то искусственно получается - сразу вспоминается Сологдин из "В круге первом", с его неприятием "птичьих слов". Как-то слово "автомагистраль" не очень органично ложится в живую речь, да? Не говоря уже о том, что некоторые понятия в русском языке не существуют - как по-русски будет mail-in rebate (деньги, которые тебе возвращают, если ты купишь товар и отошлешь заполненную форму по почте)? В общем, не видел еще людей, которые уж совсем не пользуются англицизмами в речи. Естественно, чем словарный запас богаче, тем их пропорция меньше.
Givi
Я понимаю, что есть те слова, аналогов которым нет в русском, или они живут в пассивном словарном запасе. Но вот вот этот самый mail-in rebate это случайно не возврат НДС или не такой вид скидки?
Там выше про имобилярию писали - дословный перевод и по логике и по словарям это агентство недвижимости. Я удивилась когда услышала это слово из уст людей, которые переехали менее 10 лет назад.
Что касается невозможности забыть язык, как выяснилось возможно. У меня не самый лучший английский, upper-intermediate, но с кучей ошибок. И мне с русским, живущим в штатах было проще говорить на английском. Мой русский он не понимал, хотя переехал в сознательном возрасте.
PoNy
Цитата "Волею случая общаюсь с ..., а также с теми, кто плотно и активно работает с иностранцами". Отвечала на это
ЕленочкаП
боХатый русский язык :biggrin:
"... его дизайнС могут носить любого возраста, шейп...."



Audrey
моя пробабка говорила на русском языке в 40 лет без акцента...
а в глубокой старости - русский язык полностью забыла (((

а великий русский писатель Чехов А.П. умирая... прочему-то произнес последние слова на немецком :dnknow:
Zmeyka
чем менее человек образован, тем чаще встречается этот феномен. причина - не хотелось напрягаться в науках раньше, не хочется и сейчас. в Германии многие русские говорят как попало, при этом коверкая и искажая исходник. режет ухо и заставляет задуматься. как правило, по языку можно определить, из какой провинции человек приехал. калька идет как на русский с немецкого, так и наоборот. придумываются новые формы. концентрируясь на одной тематике ин.языка, люди вытесняют старую информацию. с другой стороны, есть слова, которых нет в русском или они обозначают совершенно другое, а то и сразу несколько разных вещей. взять хотя бы управление финансами, юридическая терминология или бытовая речь. я не могу понять, что такое русский Windows или меню iPhone. как ехать по немецкой дороге на машине с русской навигацией и т.п.
чтение (не только книг) позволяет идти в ногу с развитием русского. но много ли полезных развитий произошло? мои знакомые зачастую пишут и говорят хуже, чем я, находясь постоянно в России. я была поражена, когда спустя 6 лет приехала в Новосибирск в гости. например, в русском появилось словосочетание "инжиниринговая компания". это пишется на вывесках. дань непонятной моде? нет русского эквивалента? смотреть российское телевидение стало невозможно, оно не позволяет сохранить язык, скорее его разрушить. равно как и выучить другой язык таким путем невозможно. человек делает свой выбор самостоятельно. проблема эта интернациональная, к сожалению.
:хехе:
Cologne
Тема гораздо глубже, чем кажется. Мне приходилось по много месяцев говорить на иностранном языке ежедневно. Да, проблема есть. Приезжаю в Россию и хочу купить бутылочку воды и кекс (по-русски он точно кекс). Но то, что стоит в витрине, ни в коем случае не кекс (Cake), ибо это muffin. Я думаю, единственный способ сохранить родной язык - это систематически заниматься переводами с иностранного на русский. Но кто же это будет делать? Проблема в неоднозначности перевода. Со временем иностранные слова приобретают точный и ясный смысл, а перевод на русский становится неоднозначным.
R00
а зачем париться, я немного не понимаю....для чего чистота языка? сейчас это не актуально, границы открыты...я к тому, что жизнь сейчас не требует таки чистоты языка, это уже искусственная ситуация. за границей не жила прям долго, чтобы забыть слова, поэтому рассуждаю теоритически. мне кажется симбеоз такой он интересен, с шармом как бы. я обожаю акценты и смесь языков, это разнообразие. а для кого беречь язык? если это искуственно? если жизнь заставляет вас лучше разбираться в маффинах, чем в кексах...пусть язык берегут лингвисты и филологи, это их задача...
Zmeyka
Это сказывается изначальный уровень владения родным языком. Если он был ниже плинтуса, в свободное время чтение книг не было хобби, то получается именно то, о чем вы пишете. Я сама вижу массу таких людей - с их винегретом, а в чудом уцелевших родных предложениях - с "ложить", "одеть" (вместо надеть), "скупляться" и проч. Сразу становится понятно, что растерять там изначально особо и нечего было.

И не меньшая масса людей с прекрасным литературным, живым и образным русским языком, при том, что живут 10 лет в стране, используя 2 чужих языка...
PoNy
за границей не жила прям долго, чтобы забыть слова...
я обожаю акценты и смесь языков,
Как вы можете обожать, если даже не знаете, о чем идет речь? (сами сказали, что не жили долго за границей)
Hoda
не свои акценты обожаю, а окружающих и речь когда смешанная. мне нравится. не вижу противоречий никаких в моих высказываниях.
PoNy
Акцент - это совсем другое. А полуграмотная языковая мешанина, когда слышишь ее ситуативно один раз в год на отдыхе, и каждый день в течение нескольких лет - это две очень большие разницы, поверьте. Как вообще можно находить милым чью-то недалекость, что в этом очаровательного?
Hoda
может я дураков люблю :tease:
да подумала, вы наверное правы
PoNy
Надо преподавать в школах только абсолютно чистый правильный русский язык. Надо разрешать к публикации книги, написанные только на чистом русском языке. Надо разрешать к трансляции только те телевизионные программы, в которых употребляется чистый правильный русский язык. И тогда у наших детей будет то, что неправильно называется "врожденная грамотность". Вот беда, это невозможно. Кроме того, имеется еще и интернет. А ведь совсем недавно так и было. Смотрим Сталина "Марксизм и вопросы языкознания" и всю историю этих вопросов.
Ну да ладно, русскому языку ничего особенно не угрожает. Это действительно великий язык и это понимает каждый, кто прилично знает хотя бы один иностранный. А вот некоторые другие народы просто лишились языка вообще. Смотрим интернет сайты, например, в зоне .ua и ржем (со слезами на глазах).
PoNy
У меня подруга преподавала русский язык детям, которые родились в Европе в семьях русских иммигрантов.
В конце курса дети сказали, что она преподавала им какой-то смешной и странный язык. Вот теперь представьте, в какой жуткой мешанине языков выросли эти дети, что нормальный русский язык кажется им смешным и странным.

Это просто пример из реальной жизни, к чему приводит вроде бы безобидная языковая смесь. :ухмылка:
PoNy
может я дураков люблю :tease:
:улыб:"женщины бывают прелесть какие глупенькие и ужас какие дуры" (с) если первое - то оно, может, и еще ничего:улыб:
Audrey
Я и мам русских видела, которые настолько были рады тому, что их муж-иностранец из грязи в европы вывез, что забили на русский язык у детей, и готовы к тому, что годам к 10 этак ребенкиных общаться с ним окончательно не смогут (потому что ребенок говорит только на языке папы, а мама общается с папой на плохом папином русском, становящимся год от года все хуже, ну а язык страны мужа мама не учит в силу лени\отсутствия мозгов). Вот это настоящий треш, ИМХО.
Hoda
Я помню эту историю, Вы как-то тему на ПФ заводили. Очевидно, что для женщины из этой истории русский язык, а также полноценное общение с ребенком не представляют особой ценности, куда важнее "я замужем за Европой". Если этого ей достаточно для счастья, ну что ж.... А у ребенка, я думаю, у ребенка особых проблем с русским языком не возникнет, т.к. очевидно преобладание языка среды, где он живет, и русский язык у него скоро исчезнет как класс.
Audrey
Так в том-то и дело, что там речь не о полноценном общении с ребенком, а об общении с ребенком как таковом вообще. Не в состоянии я понять, как вроде бы благополучной с виду матери не нужно разговаривать с дочерью.
Hoda
Мне как-то кажется, мы с Вами немного от темы уклонились. Но все же выскажусь.
Инга, Вы же знаете, что матери бывают разные, собственно, как и их потребности. Кому-то необходимо общение с ребенком не только на простом бытовом уровне "принеси-убери-молодец", но и на уровне обсуждения текущей жизни, сегодняшних проблем и последней прочитанной книжки. А кому-то достаточно того, что ребенок сыт, умыт и одет. Вам, полагаю, нужно первое, женщине из истории - второе. Поэтому то, что для Вас кажется абсолютно непонятным и неприемлимым, для других людей может быть абсолютной нормой. Мы все разные.... и иногда это даже хорошо. :бебе:
Audrey
Так она ж даже "принеси-убери-молодец" сказать ей не сможет. Хотя конечно - какое мое дело, в общем-то...
Hoda
у меня дочка (3 года) говорит со мной на смеси русского и английского (типа папа, я хочу вош май хендс). Ингда гуляем и говорим на английском, особенно у меня после работы трудно перестроиться на русский, инерция. Исправляется только на выходных или когда много времени вместе проводим, общаемся, читаем русские книжки. Это все только продлевает наше общение на родном языке, все равно она будет говорить на английском и русский будет второстепенным. У меня много знакомых, которых родители увезли детьми. Говорят в принципе нормально и понимают. Только с родителями. Больше у русского языка в Америке применения нет.
Касательно сохраниения языка - надо бы к бабушке на лето отправлять, но так тяжело летать в Новосибирск, да еще и смена часовых поясов и пересадки в Европе и Москве.
Санчес
Да, без прямых рейсов тяжко... Может, все-таки появятся когда-то. А почему пересадка в Европе, до Москвы нет ничего?
Hoda
прямой рейс есть из НЙ до Москвы, но туда ехать на автобусе 5 часов. вроде бы есть прямой до Питера и Алма-Аты. Надо узнать. Но все равно - около 20 часов полет и разница с Новосибом 12 часов не вдохновляет. А в Амстердаме например можно отдохнуть немного, и если через Лондон, то на метро можно город съездить посмотреть.