marfyntik
veteran
Хочу иметь разговорный английский, болтать так же, как на русском, ну или, хотя бы приблизиться к этому. Сейчас уровень - пре - интермидиэт. Итак, что я делаю:
Учусь на Лайвмоке - делаю задания (грамматика, чтение, аудирование, написание, прохождение тестов)
Общаюсь по скайпу с носителями - пару раз в неделю.
Хожу в Спикин - Инглиш клабы - 5 часов в неделю.
Учу слова самостоятельно.
Сейчас начала смотреть фильмы на английском с английскими же субтитрами.
Делаю все это уже около 1 месяца. Такое ощущение, что прогрес = 0,01% - 5 слов в месяц!
Какой то замкнутый круг получается - учишь слова - не практикуешь - сразу забываются.
Смотришь фильм - перевел слово, оно тоже практически сразу забывается.
Общаешься в группах - половину не понимаешь. Смотреть в словаре - времени тоже нет.
Ехать куда-то методом погружения и общения с нейтивами - ездила, на месяц. То же, что и с клабами - половину не понимаешь, во многом на пальцах, ты ж не скажешь, 1 моментс - гляну в словаре пару десятков слов.
Письменный англ. у меня куда лучше, чем разговорный, но он то мне и нужен...
Может кто-нибудь может дать совет, занимаюсь довольно много и каждый день, но результата особого не вижу((( Что я делаю не так???
Учусь на Лайвмоке - делаю задания (грамматика, чтение, аудирование, написание, прохождение тестов)
Общаюсь по скайпу с носителями - пару раз в неделю.
Хожу в Спикин - Инглиш клабы - 5 часов в неделю.
Учу слова самостоятельно.
Сейчас начала смотреть фильмы на английском с английскими же субтитрами.
Делаю все это уже около 1 месяца. Такое ощущение, что прогрес = 0,01% - 5 слов в месяц!
Какой то замкнутый круг получается - учишь слова - не практикуешь - сразу забываются.
Смотришь фильм - перевел слово, оно тоже практически сразу забывается.
Общаешься в группах - половину не понимаешь. Смотреть в словаре - времени тоже нет.
Ехать куда-то методом погружения и общения с нейтивами - ездила, на месяц. То же, что и с клабами - половину не понимаешь, во многом на пальцах, ты ж не скажешь, 1 моментс - гляну в словаре пару десятков слов.
Письменный англ. у меня куда лучше, чем разговорный, но он то мне и нужен...
Может кто-нибудь может дать совет, занимаюсь довольно много и каждый день, но результата особого не вижу((( Что я делаю не так???
За месяц язык не выучить. Когда я с сыном пришла к репетитору, и она устроила ему тесты - мне было сказано, что такое быстро не исправить. Улучшение она обещает только к концу уч. года (10 месяцев, т.к. заниматься он начал летом). Ну и как она сказала - из трояка в первой четверти перешло в 4.5 в четвертой (за год вышло 4).
Предложила в этом году сыну уменьшить количество занятий в неделю (два вместо трёх, ну и я за это плачУ), он не согласился - хочет знать язык.
Предложила в этом году сыну уменьшить количество занятий в неделю (два вместо трёх, ну и я за это плачУ), он не согласился - хочет знать язык.
да я не планирую его за месяц выучить. Просто с таким прогрессом я буду 5 лет его учить.
Подруга перед отъездом в США на ПМЖ (работать) учила английский (сама и ребёнок) - у них по квартире везде висели бумажки со словами, выражениями, названиями предметов и т.п. с транскрипцией. Так, наверное, можно не по 5 слов в месяц запомнить.
Книжки она читала что-то типа Шелдона - женские романы, чтобы интересно было читать и ковыряться со словами.
В этом году приезжала - так через несколько русских слов говорила какое-нибудь английское - у них это понятие, а у нас надо несколько слов, чтоб понять - о каком явлении речь.
Книжки она читала что-то типа Шелдона - женские романы, чтобы интересно было читать и ковыряться со словами.
В этом году приезжала - так через несколько русских слов говорила какое-нибудь английское - у них это понятие, а у нас надо несколько слов, чтоб понять - о каком явлении речь.
Позвольте поделиться своим опытом. Уровень у меня эдвансд, IELTS academic 6.5 (в этом тесте разговорная часть тоже есть), спикинг беглый.
Итак, если вы действительно разговариваете с носителями 2 раза в неделю (пусть даже по часу) плюс 5 часов спикинг клаба (это, видимо, 2-3 занятия), да еще и смотрите фильмы - то вы неизбежно повысите уровень понимания на слух и говорения, иначе просто и быть не может. И точно не за 5 лет.
То, что вам кажется, что уровень не растет - это иллюзия (ибо при таком интенсиве он не может не расти).
Еще момент. Английский - очень контекстно-зависимый язык. Учить слова сами по себе не нужно, КПД будет очень низкий. А с уровнем пре-интермидиат смотреть фильмы (а также читать неадаптированную литературу), НЫРЯЯ В СЛОВАРЬ ЗА КАЖДЫМ СЛОВОМ, - это ад. Советую сделать примерно следующее (из моего личного опыта перехода при просмотре фильмов от пытки к удовольствию): возьмите любимый, сто раз пересмотренный на русском фильм (ну или несколько), такой, где вы наслаждаетесь каждой сценой и помните половину диалогов наизусть. И смотрите его много раз (либо еще лучше - пересматривая один и тот же диалог подряд 3-4 раза). И тогда точно вам прямехонько в мозг залягут фразы героев. Правильные, по-английски построенные фразы. Потому что вы (если фильм любимый) хорошо помните контекст и даже последовательность фраз, а теперь сможете оценить красоту тех же мыслей, но на языке оригинала. Либо такой вариант (я лично так делаю и сейчас иногда с незнакомыми фильмами): несколько минут смотрите на английском, потом эту же сцену на русском, потом эту же сцену на английском, теперь уже чтобы оценить, как именно они выразили мысль. Кстати, у переводчиков есть такая идея "переводить нужно не слово-в-слово, а мысль-в-мысль". Подытожу абзац: не нужно учить слова без контекста и лазить в словарь за каждым словом.
Итак, если вы действительно разговариваете с носителями 2 раза в неделю (пусть даже по часу) плюс 5 часов спикинг клаба (это, видимо, 2-3 занятия), да еще и смотрите фильмы - то вы неизбежно повысите уровень понимания на слух и говорения, иначе просто и быть не может. И точно не за 5 лет.
То, что вам кажется, что уровень не растет - это иллюзия (ибо при таком интенсиве он не может не расти).
Еще момент. Английский - очень контекстно-зависимый язык. Учить слова сами по себе не нужно, КПД будет очень низкий. А с уровнем пре-интермидиат смотреть фильмы (а также читать неадаптированную литературу), НЫРЯЯ В СЛОВАРЬ ЗА КАЖДЫМ СЛОВОМ, - это ад. Советую сделать примерно следующее (из моего личного опыта перехода при просмотре фильмов от пытки к удовольствию): возьмите любимый, сто раз пересмотренный на русском фильм (ну или несколько), такой, где вы наслаждаетесь каждой сценой и помните половину диалогов наизусть. И смотрите его много раз (либо еще лучше - пересматривая один и тот же диалог подряд 3-4 раза). И тогда точно вам прямехонько в мозг залягут фразы героев. Правильные, по-английски построенные фразы. Потому что вы (если фильм любимый) хорошо помните контекст и даже последовательность фраз, а теперь сможете оценить красоту тех же мыслей, но на языке оригинала. Либо такой вариант (я лично так делаю и сейчас иногда с незнакомыми фильмами): несколько минут смотрите на английском, потом эту же сцену на русском, потом эту же сцену на английском, теперь уже чтобы оценить, как именно они выразили мысль. Кстати, у переводчиков есть такая идея "переводить нужно не слово-в-слово, а мысль-в-мысль". Подытожу абзац: не нужно учить слова без контекста и лазить в словарь за каждым словом.
И еще моментик. Вот вы в начале поста формулируете цель "хочу говорить бегло, почти как на русском". А в конце поста - "прогресс 5 слов в месяц". То есть ставите цель в одних терминах, а измеряете ее выполнение - в других.
Поясню. По моему глубочайшему убеждению, умение говорить бегло к богатству вокабуляра отношение имеет весьма и весьма косвенное. По крайней мере на уровне пре-интермидиат. Понятно, что зная 20 глаголов и 50 существительных, бегло говорить не будешь, но это ведь уже не ваш случай.
Я имею в виду следующее. Вы хотите сказать "Вчера я ходила в парикмахерскую", но не знаете слово "парикмахерская". Отлично, вы говорите "Вчера я ходила туда, где люди стригут волосы". То есть на беглость речи незнание слова "парикмахерская" не влияет. А сказать фразу "Yesterday I was in a place where people cut theire hair" на уровне пре-интермидиат вполне можно. И так далее.
Так что вам нужно все-таки определиться, что для вас является целью - расширение вокабуляра или беглость. Хотя лично я считаю, что надо новые слова нанизывать на исключительно беглую речь, а не надеяться на то, что чем больше будешь знать слов, тем быстрее будешь болтать. Имхо, это иллюзия.
Ну и еще одну тему подниму, с вашего позволения. Много раз на наших спикинг-клабах я видела (да и наверняка раньше тоже грешила этим - ретроспективно уже не могу оценить), что люди стараются сказать так, как они сказали бы на русском, но только используя английские слова. Такой способ мышления, имхо, - главный враг беглости. Я говорю не про построение самих предложений даже (ну, знаете, бывает, что все слова английские, а фраза корявая). А про то, когда взрослый, скажем 40-летний человек, да с высшим образованием, пытается выразить свои глубокие философские идеи, используя словарь 11-летнего ребенка (как раз где-то пре-интермидат). В итоге - одна фраза за минуту с бесконечным закатыванием глаз и попыткой сказать слово, которое он даже не слышал никогда на английском. Соответственно, мой совет - забейте на умничанье и говорите самыми простыми фразами, которые только сможете вспомнить. И как только вы научитесь на любой вопрос отвечать СРАЗУ (то есть быстро, как на русском), тогда и можно начинать снабжать скудную речь разными словечками. От простого к сложному.
Например, вас спрашивают "Do you like to go to cinema?"
Сначала говорим то, что можем сказать, даже если нам задали этот вопрос в 3 часа ночи, причем по телефону: "Yes, I really like"
В следующий раз мы смелеем, и на подобный вопрос (или любую вариацию, начинающуюся с do you like to...) отвечаем: "Yes, I really like, espeсially with my boyfriend, but unfortunally he doesn't like films"
В конец осмелев, на следующий подобный вопрос отвечаем: Yes, I really like, espeсially with my boyfriend, but unfortunally he doesn't like films. By the way, the last one I saw was about... "
В общем, от простого к сложному.
Поясню. По моему глубочайшему убеждению, умение говорить бегло к богатству вокабуляра отношение имеет весьма и весьма косвенное. По крайней мере на уровне пре-интермидиат. Понятно, что зная 20 глаголов и 50 существительных, бегло говорить не будешь, но это ведь уже не ваш случай.
Я имею в виду следующее. Вы хотите сказать "Вчера я ходила в парикмахерскую", но не знаете слово "парикмахерская". Отлично, вы говорите "Вчера я ходила туда, где люди стригут волосы". То есть на беглость речи незнание слова "парикмахерская" не влияет. А сказать фразу "Yesterday I was in a place where people cut theire hair" на уровне пре-интермидиат вполне можно. И так далее.
Так что вам нужно все-таки определиться, что для вас является целью - расширение вокабуляра или беглость. Хотя лично я считаю, что надо новые слова нанизывать на исключительно беглую речь, а не надеяться на то, что чем больше будешь знать слов, тем быстрее будешь болтать. Имхо, это иллюзия.
Ну и еще одну тему подниму, с вашего позволения. Много раз на наших спикинг-клабах я видела (да и наверняка раньше тоже грешила этим - ретроспективно уже не могу оценить), что люди стараются сказать так, как они сказали бы на русском, но только используя английские слова. Такой способ мышления, имхо, - главный враг беглости. Я говорю не про построение самих предложений даже (ну, знаете, бывает, что все слова английские, а фраза корявая). А про то, когда взрослый, скажем 40-летний человек, да с высшим образованием, пытается выразить свои глубокие философские идеи, используя словарь 11-летнего ребенка (как раз где-то пре-интермидат). В итоге - одна фраза за минуту с бесконечным закатыванием глаз и попыткой сказать слово, которое он даже не слышал никогда на английском. Соответственно, мой совет - забейте на умничанье и говорите самыми простыми фразами, которые только сможете вспомнить. И как только вы научитесь на любой вопрос отвечать СРАЗУ (то есть быстро, как на русском), тогда и можно начинать снабжать скудную речь разными словечками. От простого к сложному.
Например, вас спрашивают "Do you like to go to cinema?"
Сначала говорим то, что можем сказать, даже если нам задали этот вопрос в 3 часа ночи, причем по телефону: "Yes, I really like"
В следующий раз мы смелеем, и на подобный вопрос (или любую вариацию, начинающуюся с do you like to...) отвечаем: "Yes, I really like, espeсially with my boyfriend, but unfortunally he doesn't like films"
В конец осмелев, на следующий подобный вопрос отвечаем: Yes, I really like, espeсially with my boyfriend, but unfortunally he doesn't like films. By the way, the last one I saw was about... "
В общем, от простого к сложному.
Спасибо Вам большое за ответ!
Слова все - таки параллельно учить? По словамситуация такая. Из школы определенная база есть. Их я помню, повторяю. Отлично. Хорошо, конечно, учить ассоциативно. Когда я была на отдыхе, выучила такие слова как каша, кудряшки, полотенце. Эти слова мне врезались в память, как и школьные и сразу всплывают. А те, которые я учу в программе, вроде и запоминаются, но они бездушные что ли, с таким же успехом быстро забываются.
Я выбрала свой любимый сериал - "Секс в большом городе" и начала его смотреть с английскими субтитрами. Английский там довольно простой, много диалогов. Некоторые фразы я понимаю целиком, но бывает, что некоторые слова не знаю. Ставлю паузу, навожу мышью и вижу перевод определенных слов. Это действительно пытка. Минут 10 я смотрела около 30-40 минут, потому что иногда еще и перематываешь, потому что не успел поставить на стоп. О чем там говорится, я знаю хорошо, так как этот сериал смотрела раз 10 на русском.
У меня вот какой вопрос: Много слышишь советов - типа смотрите фильмы на английском, общайтесь и вы заговорите. Мне непонятно, как я заговорю??? Конечно, некоторые фразы я понимаю, и могу понять, о чем речь в общем, если слышу поток информации, но слова-то я не учу во время разговара с человеком. Вот с этим моментом что делать?
Я очень хочу выучить язык, трачу на это все свое свободное время. Если можете еще что-то порекомендовать, может какие - то материалы, буду очень рада. Не люблю единственно по книжкам заниматься.
Слова все - таки параллельно учить? По словамситуация такая. Из школы определенная база есть. Их я помню, повторяю. Отлично. Хорошо, конечно, учить ассоциативно. Когда я была на отдыхе, выучила такие слова как каша, кудряшки, полотенце. Эти слова мне врезались в память, как и школьные и сразу всплывают. А те, которые я учу в программе, вроде и запоминаются, но они бездушные что ли, с таким же успехом быстро забываются.
Я выбрала свой любимый сериал - "Секс в большом городе" и начала его смотреть с английскими субтитрами. Английский там довольно простой, много диалогов. Некоторые фразы я понимаю целиком, но бывает, что некоторые слова не знаю. Ставлю паузу, навожу мышью и вижу перевод определенных слов. Это действительно пытка. Минут 10 я смотрела около 30-40 минут, потому что иногда еще и перематываешь, потому что не успел поставить на стоп. О чем там говорится, я знаю хорошо, так как этот сериал смотрела раз 10 на русском.
У меня вот какой вопрос: Много слышишь советов - типа смотрите фильмы на английском, общайтесь и вы заговорите. Мне непонятно, как я заговорю??? Конечно, некоторые фразы я понимаю, и могу понять, о чем речь в общем, если слышу поток информации, но слова-то я не учу во время разговара с человеком. Вот с этим моментом что делать?
Я очень хочу выучить язык, трачу на это все свое свободное время. Если можете еще что-то порекомендовать, может какие - то материалы, буду очень рада. Не люблю единственно по книжкам заниматься.
Сейчас читают
Как узаконить перепланировку?
298495
1000
Аренда квартир (часть 19)
220734
1000
Аренда квартир (часть 10)
110638
1000
Да, я прекрасно понимаю, о чем Вы говорите. К этому я уже пришла. Я стараюсь говорить просто, пусть не очень красиво, пусть с повторением одних и тех же слов, но ГОВОРИТЬ! В этом плане наверно помогла заграница, когда я очень хотела общаться с людьми и мне было все - равно какой у меня английский, мне хотелось общаться и понимать людей.
Слова все - таки параллельно учить? По словамситуация такая. Из школы определенная база есть. Их я помню, повторяю. Отлично. Хорошо, конечно, учить ассоциативно. Когда я была на отдыхе, выучила такие слова как каша, кудряшки, полотенце. Эти слова мне врезались в память, как и школьные и сразу всплывают. А те, которые я учу в программе, вроде и запоминаются, но они бездушные что ли, с таким же успехом быстро забываются.вот, в самую точку, "бездушные". Потому что нет значимого ДЛЯ ВАС контекста. А без контекста - стоит их не повторять неделю-другую - и все как заново. То есть мои рекомендации - слова параллельно, конечно, учить, но либо в контексте (фразы из ярких эпизодов любимых фильмов - как именно Вася сказал, что любит Маню, и какими именно словами Маня ему отказала), либо еще такой есть метод. Например, вчера вы выписали 5 новых слов (5, а не 20! я не верю, что обычный человек, который помимо обучения английскому еще и работает, живет не в среде, способен усваивать более 5 новых слов ежедневно. Именно усваивать - то есть быть способным их употреблять в речи спустя продолжительное время). Итак, выписали вчерашние 5 слов на бумажку и положили ее перед собой на разговорном клубе. Когда дойдет до вас очередь говорить, вы правдами и неправдами впихиваете в свою речь эти слова. Как тот студент из анекдота, который выучил про мышей, а его спросили про слонов: "Слоны - это очень большие животные, совсем не как мыши, чей ареал обитания..." От того, сколько раз вы слово произнесете в своей собственной речи, озвучивая свои собственные мысли, напрямую зависит с какой скоростью вы будете его вспоминать в дальнейшем.
Некоторые фразы я понимаю целиком, но бывает, что некоторые слова не знаю.да и фиг с ними. Нет задачи сплошняком выписать из серии все незнакомые слова. Эдак можно просто взять словарь и начинать зубрить с буквы А. Толку столько же. Вы позвольте себе с каждой серии выписать исключительно 3-5 слов. Тогда вы выпишите именно те, что "оскомину набили", то есть, либо слово постоянно повторяется, либо без него совсем непонятен сюжет, либо оно вообще из названия серии - и на этом слове все держится. А потом на бумажечку - и в англ клуб.
Опять же, слово слову рознь. Одно дело - предмет назвать, другое - абстрактное понятие. Допустим, illness, sickness и disease. Вроде бы все - болезнь. Но попробуйте сказать своему бойфренду, простудившись, мол, я была у доктора, у меня disease. Инфаркт обеспечен )) Ибо всякие там простуды и прочие недомогания - это sickness. А disease - это прям продиагностированное серьезное заболевание. Illness где-то посередине. Ну это я так по рабоче-крестьянски объясняю, как сама понимаю, конечно, лучше сами исследуйте вопрос с носителями.
У меня вот какой вопрос: Много слышишь советов - типа смотрите фильмы на английском, общайтесь и вы заговорите. Мне непонятно, как я заговорю??? Конечно, некоторые фразы я понимаю, и могу понять, о чем речь в общем, если слышу поток информации, но слова-то я не учу во время разговара с человеком. Вот с этим моментом что делать?Хорошие новости. К счастью, этот метод работает, даже если не понимаешь как он работает. Думаю, что примерно следующим образом. Допустим, ваша любимая героиня в ответ на комплимент ответила "Thanks for the compliment". И поскольку сцена была трогательной, эта короткая фраза засела у вас в голове. Причем именно целиком. При похожей ситуации вы - бац- и скажете ее. А теперь посмотрим, что было б, если б вы просто выучили слово "compliment"? Вас бы похвалили за платье, вы б ответили "Thank you". Потому что по-русски мы как-то не говорим особо "спасибо за комплимент". Или б ответили "Thanks for a compliment" - потому что кто ж его знает, какой там артикль. Как-то так. Собственно, просмотр фильмов как раз и дает главное - чутье языка. Смотришь эти фильмы - смотришь, болтаешь с носителями - болтаешь, а потом вдруг ррраз, и понимаешь "нет, так сказать нельзя, как-то коряво звучит". И в идеале переспрашиваешь носителя "а как бы ты сказал в такой ситуации". Он отвечает, а ты запоминаешь навсегда, потому что это твое, выстраданное.
Я очень хочу выучить язык, трачу на это все свое свободное время. Если можете еще что-то порекомендовать, может какие - то материалы, буду очень рада. Не люблю единственно по книжкам заниматься.Мне кажется, вы и так все правильно делаете. Логика получения любого навыка ведь проста: хочешь научиться танцевать - танцуй, говорить - говори, понимать - слушай. Под чутким руководством или при постоянной "сверке" с эталоном. В вашем случае эталон - это носители и фильмы.
Спасибо Вам огромное за такой развернутый ответ! Попробую так и делать. Идея про слова выписывать и потом их использовать в своей речи на уроках, мне очень понравилась.
рада, если помогла )) Обращайтесь. Я сейчас сама второй иностранный учу - тоже трудно. Но у меня там вообще только первые шаги. Тоже слова новые с трудом в голову помещаются ))
какой, если не секрет?итальянский
HumblePrimate
junior
Привет! Как сказал один замечательный человек — Замяткин Н.Ф. (Гуру в области изучения иностранных языков, создатель собственной методики), для успешного освоения языка вам нужно обладать лишь двумя качествами — железной задницей и бесконечным упорством. Исходя из моего опыта изучение — все вышесказанное чистая правда. Бывают исключения из правил, например, лингвистические гении, но абсолютное большинство к ним, к сожалению, не относится. Будучи взрослым человеком со средними способностями, чтобы овладеть иностранным языком нужно его изучение сделать стилем жизни, нельзя искусственно подогревать к языку интерес, нужна постоянная мотивация. Обидно, когда нет ощутимых результатов, я так тебя понимаю, но через год или два интенсивного изучения ты словишь себя на мысли: "Черт возьми! У меня довольно приличный уровень английского!". Еще раз терпение и усердие, терпение и усердие. Удачи в освоении!
Кстати, советую ознакомится с работами Замяткина Н.Ф — единственно верная методика изучения иностранных языков.
Кстати, советую ознакомится с работами Замяткина Н.Ф — единственно верная методика изучения иностранных языков.
HumblePrimate
junior
Привет! Очень хорошие посты, спасибо большое!
Еще хотелось бы добавить, что чутье языка и навыки слушания можно развить, слушая подкасты.
В Itunes store можно найти сотни тысяч бесплатных подкастов любой тематики, comedy, society and science, politics, etc.
В настоящее время, если захотеть, то можно овладеть не только языком, а даже определенным акцентом, например, бостонским или говором американских реднэков.
Кстати, ты из Красноярска? Можешь посоветовать какой - нибудь разговорный клуб английского языка?
Еще хотелось бы добавить, что чутье языка и навыки слушания можно развить, слушая подкасты.
В Itunes store можно найти сотни тысяч бесплатных подкастов любой тематики, comedy, society and science, politics, etc.
В настоящее время, если захотеть, то можно овладеть не только языком, а даже определенным акцентом, например, бостонским или говором американских реднэков.
Кстати, ты из Красноярска? Можешь посоветовать какой - нибудь разговорный клуб английского языка?
Marcella
activist
подкасты - да, согласна. Я слушала подкасты ББС. Они также хороши тем, что их можно слушать в наушниках в дороге.
Из Новосибирска.
Из Новосибирска.
Сегодня посмотрела вторую серию. Эта пошла легче. Я старалась уловить общий смысл, не докапываясь до ВСЕХ слов, делала паузу, когда слов было много, или быстро говорили, или не смогла быстро уловить общий смысл фразы. В общем - некоторые фразы я помню, но я вот думаю, может до английской версии смотреть на русском, или не нужно это - в точности знать, какая фраза?
Нашла на встречу аргентинца и француза - путешественников, жду их приезда, встречусь - буду практиковаться. Фильм смотрю - без субтитров не поняла бы и половину. Очень быстро и половину слов я не разбираю. Это пройдет?
Слова выписала, сходила с ними на клаб, и написала сочинения на моке, вписав эти слова. Носители языка проверили, ошибок море, точнее, не то, чтобы ошибок, они мне все предложения переделывают. Думаю на русском я.
Зачеркнутое и выделенное цветом - это исправления моей писанины.
В общем, пока все не очень, чувствую себя бараном))).
Нашла на встречу аргентинца и француза - путешественников, жду их приезда, встречусь - буду практиковаться. Фильм смотрю - без субтитров не поняла бы и половину. Очень быстро и половину слов я не разбираю. Это пройдет?
Слова выписала, сходила с ними на клаб, и написала сочинения на моке, вписав эти слова. Носители языка проверили, ошибок море, точнее, не то, чтобы ошибок, они мне все предложения переделывают. Думаю на русском я.
Зачеркнутое и выделенное цветом - это исправления моей писанины.
В общем, пока все не очень, чувствую себя бараном))).
но я вот думаю, может до английской версии смотреть на русском, или не нужно это - в точности знать, какая фраза?мне кажется, эффективнее смотреть поэпизодно. Сцену (минут 5, то есть один диалог) на англ, потом его же на русском, потом его же на англ. Как-то так. Это быстрее утомляет, но зато делает просмотр более вдумчвым.
Фильм смотрю - без субтитров не поняла бы и половину. Очень быстро и половину слов я не разбираю. Это пройдет?конечно же надо смотреть без субтитров. Просмотр фильма с субтитрами - это чтение книжки с двигающимися картинками. Но проблема в том, что когда вокабуляр узкий, смотреть без субтитров - это вообще странное занятие, просто зачастую набор звуков. Однако смотреть их тоже надо для кругозора, ибо фильмы с субтитрами, видимо, расширяют вокабуляр, а без - способность слышать. Здесь вижу такой выход: смотеть фильмы (и с субтитрами, и без), адаптированные для своего уровня. Например, Экстра Инглиш (хотя у меня от него зуд - ну очень уж из пальца высосанный. А еще лучше - New Headway, он для разных уровней есть, начинайте сначала, с самого элементари (чтоб фразочки в голову западали). Его прям даже интересно смотреть, такое Элен и Ребята)). Я видела его в контакте, мож где еще есть.
Слова выписала, сходила с ними на клаб, и написала сочинения на моке, вписав эти слова. Носители языка проверили, ошибок море, точнее, не то, чтобы ошибок, они мне все предложения переделывают. Думаю на русском я.
Зачеркнутое и выделенное цветом - это исправления моей писанины.
В общем, пока все не очень, чувствую себя бараном))).
Ну, могу порадовать, судя по приложенным заметкам, вы на правильном пути ))) То есть подобное "неанглийское" построение фраз как раз и лечится фильмами и общением с носителями.
Кстати, на мой взгляд, заметки как раз отражают симптом, о котором я писала выше, когда человек впихивает сложные мысли в низкий уровень языка. Главный вывод, который я делаю (а вы помните, что я не препод, а просто сочувствующий) - не слова тут надо учить. Пока вы так пишите, некоторые ваши мысли иностранцы даже могут не понять. Попробуйте (хоть эксперимента ради) написать подобный текст, но короткими фразами. Типа: "я пришла на работу. Там никого не было. Оказалось, это было воскресенье. Я торопилась. Увидела парикмахерскую. Он говорил по телефону. Я вышла из машины". При таком раскладе ошибок быть по идее не должно. Потом вы берете (помните нашу идею, от простого к сложному?) и соединяете два предложения в одно. На самом деле сложное предложение - это несколько простых (иногда видоизмененных) плюс предлоги и наречия. Например, "пока он говорил по телефону, я вышла из машины" или "я вышла из машины, когда он говорил по телефону". Для наших с вами целей это одно и тоже предложение. Во-первых, определим время. Оно, очевидно прошедшее. Далее, не плохо б понять, континиус использовать или симпл, ибо ошибки с ними приводят к искажению смысла. "Говорил" он долго, значит, это континиус. Если был бы симпл, то он бы "сказал". "Вышла" она наоборот, ээээ... единомоментно. Иначе было б "выходила". Соответственно, - паст симпл. Ну и все. I left the car, while he was talking on his phone. Мелочь, а смотрится красиво и по-английски.
То есть, на мой взгляд, косноязычность проще всего вылечить именно построением простых фраз с постепенным (поочередным) введением в речь выученных накануне грамматических конструкций (или взятых из фильмов "речевых образцов". Вот единожды разобрав эту вышеприведенную конструкцию (не помню как она называется))), когда одно действие произошло на фоне другого, постепенно начинаем ее узнавать в речи других, и, главное, узнаем ее, когда сами хотим сказать (Он курил трубку, когда она вошла. Она читала, когда начался дождь). Как-то так ))
Спасибо Вам большое за ответ! Вы очень хорошо пишете.
Я, если честно, правда думала, что составляю простые предложения. Без оборотов и вводных слов. Сейчас еще раз пересмотрела - мда...
Про фильмы - сегодня попереводила песни, которые мне нравятся. Сначала просто на слух, а потом, по "субтитрам". Так вот, песни были на редкость простыми и слова я знала почти все. Так вот на слух, я улавливаю процентов 20. То есть бла бла когда я была молодой бла бла мой парень как всегда все про любовь бла бла ну и все. Когда открываю этот текст - слова я эти знаю, и знаю, в общем-то как они звучат. Но когда все это слитно... Не отличаю я их друг от друга и все тут.
Я, если честно, правда думала, что составляю простые предложения. Без оборотов и вводных слов. Сейчас еще раз пересмотрела - мда...
Про фильмы - сегодня попереводила песни, которые мне нравятся. Сначала просто на слух, а потом, по "субтитрам". Так вот, песни были на редкость простыми и слова я знала почти все. Так вот на слух, я улавливаю процентов 20. То есть бла бла когда я была молодой бла бла мой парень как всегда все про любовь бла бла ну и все. Когда открываю этот текст - слова я эти знаю, и знаю, в общем-то как они звучат. Но когда все это слитно... Не отличаю я их друг от друга и все тут.
Когда открываю этот текст - слова я эти знаю, и знаю, в общем-то как они звучат. Но когда все это слитно... Не отличаю я их друг от друга и все тут.у меня часто так бывает ))) Просто мы под словом "знаю" понимаем "распознаю, когда вижу". А надо еще и "распознаю, когда слышу". У маленьких детей - наоборот. Скажи им "крокодил" - они сразу поймут, о чем речь. А если они начнут читать слово "крокодил", то к последнему слогу забудут первый.
Так что это всего лишь вопрос практики. Пойду, кстати о практике, посмотрю кино про Мисс Марпл ))
А вы держите нас в курсе событий
Хорошо, что будет нового - напишу)
Приятного просмотра)))
Приятного просмотра)))
Вот, к стати, одна из песен, и "субтитры". Проще наверно не бывает.
http://music.yandex.ru/#!/track/3581309/album/385258
Now and then I think of when we were together
Like when you said you felt so happy you could die
Told myself that you were right for me
But felt so lonely in your company
But that was love and it's an ache I still remember
You can get addicted to a certain kind of sadness
Like resignation to the end
Always the end
So when we found that we could not make sense
Well you said that we would still be friends
But I'll admit that I was glad that it was over
But you didn't have to cut me off
Make out like it never happened
And that we were nothing
And I don't even need your love
But you treat me like a stranger
And that feels so rough
You didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records
And then change your number
I guess that I don't need that though
Now you're just somebody that I used to know
Now and then I think of all the times you screwed me over
But had me believing it was always something that I'd done
And I don't wanna live that way
Reading into every word you say
You said that you could let it go
And I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know...
But you didn't have to cut me off
Make out like it never happened
And that we were nothing
And I don't even need your love
But you treat me like a stranger
And that feels so rough
You didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records
And then change your number
I guess that I don't need that though
Now you're just somebody that I used to know
I used to know
That I used to know
Somebody...
http://music.yandex.ru/#!/track/3581309/album/385258
Now and then I think of when we were together
Like when you said you felt so happy you could die
Told myself that you were right for me
But felt so lonely in your company
But that was love and it's an ache I still remember
You can get addicted to a certain kind of sadness
Like resignation to the end
Always the end
So when we found that we could not make sense
Well you said that we would still be friends
But I'll admit that I was glad that it was over
But you didn't have to cut me off
Make out like it never happened
And that we were nothing
And I don't even need your love
But you treat me like a stranger
And that feels so rough
You didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records
And then change your number
I guess that I don't need that though
Now you're just somebody that I used to know
Now and then I think of all the times you screwed me over
But had me believing it was always something that I'd done
And I don't wanna live that way
Reading into every word you say
You said that you could let it go
And I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know...
But you didn't have to cut me off
Make out like it never happened
And that we were nothing
And I don't even need your love
But you treat me like a stranger
And that feels so rough
You didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records
And then change your number
I guess that I don't need that though
Now you're just somebody that I used to know
I used to know
That I used to know
Somebody...
ага, клевая песня. Ну не знаю, грамматически она не очень простая. К тому же автор - австралиец. Хотя красоту фразы "Now you're just somebody that I used to know" трудно не оценить, конечно. Опять же (в защиту того, что надо читать-смотреть-слушать): можно много часов изучать грамматику, связанную с использованием used to, а можно один раз вникнуть, а потом просто запомнить оборот из песни/фильма. Так чутье и появляется, когда и как его употреблять.
По-моему, "простые" для изучения песни это примерно вот так))):
http://music.yandex.ru/#!/track/69097/album/5903
Close your eyes and I'll kiss you
Tomorrow I'll miss you
Remember I'll always be true
And then while I'm away
I'll write home every day
And I'll send all my loving to you.
I'll pretend that I'm kissing
The lips I am missing
And hope that my dreams
Will come true
And then while I'm away
I'll write home every day
And I'll send all my loving to you .
All my loving
I will send to you
All my loving
Darling I'll be true.
Отличная практика для изучения будущего времени )))
По-моему, "простые" для изучения песни это примерно вот так))):
http://music.yandex.ru/#!/track/69097/album/5903
Close your eyes and I'll kiss you
Tomorrow I'll miss you
Remember I'll always be true
And then while I'm away
I'll write home every day
And I'll send all my loving to you.
I'll pretend that I'm kissing
The lips I am missing
And hope that my dreams
Will come true
And then while I'm away
I'll write home every day
And I'll send all my loving to you .
All my loving
I will send to you
All my loving
Darling I'll be true.
Отличная практика для изучения будущего времени )))
ага, клевая песня. Ну не знаю, грамматически она не очень простая. К тому же автор - австралиец. Хотя красоту фразы "Now you're just somebody that I used to know" трудно не оценить, конечно.как вам http://www.shapes.se/wp-content/main/2012_04/nowyou.jpg
Как вам???
Итак, вести с полей.
Смотрю "Секс" каждый день по серии. Сегодня 6-я. С каждой мне нравится этот процесс все больше и больше, то ли я втягиваюсь, то ли начинаю понимать, то ли просто хорошо помню, что в какой момент говорят)))
Скачала рекомендуемый Вами сериал, но пока не открывала. Много работы, на учебу сил не остается. Но я все равно каждый день что-то делаю, в основном, по настроению - либо читаю, записываю тексты, носители проверяют, либо учу, повторяю слова, либо делаю упражнения, опять - таки с проверкой, иногда по чуть-чуть всего.
Можно вопрос - meals - это как у нас трапеза? В чем отличие от food? half = couple? Я видела couple = вторая половинка и половина часа.
Вчера разговаривала с американцем. Мы недели 2 не общались. Он сказал, что мой английский стал лучше. Думаю, польстил, но, конечно, мне приятно.
Смотрю "Секс" каждый день по серии. Сегодня 6-я. С каждой мне нравится этот процесс все больше и больше, то ли я втягиваюсь, то ли начинаю понимать, то ли просто хорошо помню, что в какой момент говорят)))
Скачала рекомендуемый Вами сериал, но пока не открывала. Много работы, на учебу сил не остается. Но я все равно каждый день что-то делаю, в основном, по настроению - либо читаю, записываю тексты, носители проверяют, либо учу, повторяю слова, либо делаю упражнения, опять - таки с проверкой, иногда по чуть-чуть всего.
Можно вопрос - meals - это как у нас трапеза? В чем отличие от food? half = couple? Я видела couple = вторая половинка и половина часа.
Вчера разговаривала с американцем. Мы недели 2 не общались. Он сказал, что мой английский стал лучше. Думаю, польстил, но, конечно, мне приятно.
привет
Но я все равно каждый день что-то делаю, в основном, по настроению - либо читаю, записываю тексты, носители проверяют, либо учу, повторяю слова, либо делаю упражнения, опять - таки с проверкой, иногда по чуть-чуть всего.да, знатоки говорят, что ежедневные занятия - залог успеха
Можно вопрос - meals - это как у нас трапеза? В чем отличие от food? half = couple? Я видела couple = вторая половинка и половина часа.я не специалист, пусть люди ответят. Имхо, meal - это прием пищи. А food - еда, продукты. Half - это половина, а couple - пара.
Вот уже несколько месяцев смотрю сериал на английском. Конечно, получше стала понимать, но все равно не кардинально продвинулась. Мой уровень Int.
Честно говоря, заниматься на курсах довольно скучно. Читать книги на английском тоже довольно скучно, т.к. много слов не знаю.
Смотреть сериалы, конечно, интересно. Но одного этого мало. Все равно я многое не улавливаю на слух, хотя если субтитры читать, почти все понимаю. Почему же на слух не воспринимаю все это, не пойму? Ну как же научиться?
Честно говоря, заниматься на курсах довольно скучно. Читать книги на английском тоже довольно скучно, т.к. много слов не знаю.
Смотреть сериалы, конечно, интересно. Но одного этого мало. Все равно я многое не улавливаю на слух, хотя если субтитры читать, почти все понимаю. Почему же на слух не воспринимаю все это, не пойму? Ну как же научиться?
Да, еще заметила, что прилично понимаю, когда говорят медленно, но как начинают тататорить, я как бы теряюсь и вообще все мимо ушей проходит.
Подскажите, знающие, как научиться воспринимать быструю речь.
То же касается и речи. Говорю, медленно подбирая слова. Или мысль бежит быстрее и говорю неправильно.
Подскажите, знающие, как научиться воспринимать быструю речь.
То же касается и речи. Говорю, медленно подбирая слова. Или мысль бежит быстрее и говорю неправильно.
Привет))
Можно спросить - Как Вы учили английский, что делали? Поделитесь опытом.
Про couple - я в сериале видела 2 варианта, первый -вторая половинка парень+девушка. А в другом случае - couple of hour. И я решила, что это половина часа и приравнивается к half. Сегодня разговаривала с американцем, он сказал, что это не половина, а 2! часа.
Можно спросить - Как Вы учили английский, что делали? Поделитесь опытом.
Про couple - я в сериале видела 2 варианта, первый -вторая половинка парень+девушка. А в другом случае - couple of hour. И я решила, что это половина часа и приравнивается к half. Сегодня разговаривала с американцем, он сказал, что это не половина, а 2! часа.
Мне кажется более того, когда говоришь с человеком - больше понимаешь, чем смотря фильмы. И больше понимаешь, когда смотришь на человека, чем, когда разговариваешь по телефону, например. Как это исправить, я к сожалению, сама не знаю.
Ну смотрите, если вы субтитры читаете и понимаете, значит вопрос не в вокабуляре, а в навыке слушания. Как научиться слышать лучше? Слушать чаще.
Послушайте один короткий диалог на 1-2 минуту. Затем послушайте его тут же еще раз. Уверяю, услышите больше.
Ну и с речью тоже самое. Нету другого способа научиться говорить кроме как много говорить.
Послушайте один короткий диалог на 1-2 минуту. Затем послушайте его тут же еще раз. Уверяю, услышите больше.
Ну и с речью тоже самое. Нету другого способа научиться говорить кроме как много говорить.
Привет))я чего только не делала. Но реально продвинуло меня в разговорной речи (слушать и понимать) - разбор текстов песен с разучиванием + разбор аудио диалогов с многократными повторами + практика, много практики. Еще я разбирала и заучивала речевые образцы. Они даже скудной речи придают красоту. Это всякие там вводные слова: Допустим, вместо but говоришь however, и особенно, целые предложения, отражающие какую-то грамматическую структуру. Например: it's a long time since I saw you last. Потом в речи или в письме просто заменяешь "saw you" на тот глагол с дополнением (?), который отражает то, что хочешь сказать, что ты там давным-давно не делал. Еще образец, напрмер, If I had a chance I'd be glad to learn it. Он отражает конструкцию грамматическую "условные наклонения" что ли они называются. Когда ты говоришь "если бы, то" Суть в том, что запомнить "if + мест + had .... мест + would" для моего мозга не представляется возможным. С учетом того, что таких формул в английском много. А запомнить фразочку (услышанную в диалоге/песне) - можно. Просто сопоставляешь фразу с какой-то грамматической конструкцией, запоминаешь, и вуаля. (не уверена, что понятно объяснила свою мысль)))
Можно спросить - Как Вы учили английский, что делали? Поделитесь опытом.
Про couple - я в сериале видела 2 варианта, первый -вторая половинка парень+девушка. А в другом случае - couple of hour. И я решила, что это половина часа и приравнивается к half. Сегодня разговаривала с американцем, он сказал, что это не половина, а 2! часа.couple of hours - пара часиков. Насчет второй половинки - очень не уверена, обычно так говорят про пару. Поисследуйте в словарике.
Мне кажется более того, когда говоришь с человеком - больше понимаешь, чем смотря фильмы. И больше понимаешь, когда смотришь на человека, чем, когда разговариваешь по телефону, например. Как это исправить, я к сожалению, сама не знаю.ну само собой. Собеседник же интерактивен ))) Следит за реакцией, старается говорить понятно. У меня так же. Особенно комедийные фильмы английские трудно смотреть, там где юмор во многом построен на скорости ответа в том числе.
Как исправить... практикой)) Знаю, в одной дружественной мне школе есть такая услуга "звонок по телефону". Причем вроде бы есть две опции " согласованное время" и "в любое время" ))). Может сейчас и во всех школах есть.
alekssummer
junior
Заработайте 600 тыс и съездите на 6 месяцев на обучение языку в другую страну.
zvc
veteran
1. 600 - это нормальный ценник, но можно и значительно дешевле уложиться, скажем в 400.
2. Сам ездил учиться и знаком со многими, кто ездил. Общее мнение - там учат ПЛОХО. Реально легче тут выучить, если говорить об уровне обучения именно в языковых школах. А что касается общей языковой среды, то понятно, что там она есть, а тут ее нет.
2. Сам ездил учиться и знаком со многими, кто ездил. Общее мнение - там учат ПЛОХО. Реально легче тут выучить, если говорить об уровне обучения именно в языковых школах. А что касается общей языковой среды, то понятно, что там она есть, а тут ее нет.
согласна по всем пунктам с предыдущим оратором
с русскими педагогами действительно легче и эффективнее идет обучение. Особенно, если начальный уровень слабый, даже если intermediate - тяжело идет обучение с носителем.
nskstrannik
guru
Читать книги на английском тоже довольно скучно, т.к. много слов не знаю.Ну цель же - понять смысл (идею), а не каждое слово. А это с уровнем Intermediate более чем реально. По крайней мере даже супер-пупер хорошо говорящий на английском человек может не знать абсолютно всех слов в книге, но это вряд ли затруднит понимание значительно. Смотреть в словаре имеет смысл только значимые слова, то есть когда дальнейшее развитие сюжета зависит от него...
Не знаю, как объяснить. По крайней мере, я так делаю.
куда потерялись? доложите англоговорящую обстановку ))
Добрый вечер! В связи с авралом на работе (около месяца), английскому уделяла гораздо меньше времени. Но все равно стараюсь каждый день что-то, да делать, в интернете много сайтов, помогающих изучению языка. Перед НГ случилось внезапное путешествие, где я познакомилась с афроамериканцами, англичанами и хорватом, живущем в Швеции много лет. С хорватом общаться на английском- просто сказка, даже промелькнула мысль, как хорошо у меня с языком. С англичанами и афроамериканцеми эта мысль улетучилась, понять их было гораздо сложнее. Но все равно практика. Примерно такие вот дела. Заметила, что результаты, пусть и небольшие, но есть.
Добрый день, Marcella!
Если Вам не сложно, посмотрите, пожалуйста. Вот мое последнее упражнение, которое я делала. Исходный текст - мой, зачеркивание и выделение жирным шрифтом - это исправления носителя. Стало хоть немного лучше? Предыдущие свои задания я выкладывала.
Если Вам не сложно, посмотрите, пожалуйста. Вот мое последнее упражнение, которое я делала. Исходный текст - мой, зачеркивание и выделение жирным шрифтом - это исправления носителя. Стало хоть немного лучше? Предыдущие свои задания я выкладывала.
Интересно, почему "history about myself" не исправлено?
А вам комментирует этот носитель, почему так, а не иначе? А то смысл в этих исправлениях...
А вам комментирует этот носитель, почему так, а не иначе? А то смысл в этих исправлениях...
Интересно, почему "history about myself" не исправлено?А должно быть?
Комментировать могут просто носители языка, а может эксперт (это за условные единицы). Эксперт, как правило, (т.е. не всегда) расписывает, почему он это исправил, что так не говрорят, почему надо ставить апостроф, и т.д.. Вот комментарии эксперта на это упражнение и скрин самих исправлений. "history about myself" он тоже не исправил. Почему так нельзя сказать?
Great job.
This is very good writing. I wonder if this is a true story....
"you so happy"- You need "are" in between "you" and "so".
Use the preposition "on" instead of "in" before "internet" (which doesn't need to be capitalized).
"writing and communicating" not "communication"
"went in" doesn't really work. Use "came to" instead.
Spelling: "thought" not "though".
Keep your tenses in the past when talking about things that already happend.
"to be his girlfriend"- Either he is going to be your boyfriend or he wants "you" to be his girlfriend.
"was agree" doens't work. Use the simple past tense ending of adding "ed' to the end of the verb "agreed" (no was).
"its" is the possessive pronoun form. You must use the apostrophe (') to make the contraction of "it is".
Должно быть. Это по-русски, что история, что история - одно слово, в английском есть history и есть story, путать их - классическая ошибка. Меня так учили
Мне-то комментарии не нужныЯ так просто спросила, потому что, если не понимаешь, в чем ошибка, сложно ведь чему-то научиться...
Мне-то комментарии не нужныЯ так просто спросила, потому что, если не понимаешь, в чем ошибка, сложно ведь чему-то научиться...
Я не знаю, правильно ли я учу язык или нет. Просто мой образ жизни не привязан к одному месту, и я не могу регулярно ходить к репетитору или в группу. Поэтому учу язык по большей части в интернете, учу слова, делаю упражнения и общаюсь с носителями по скайпу.
Не все носители одинаково полезны. Из какой они страны, каков их уровень образования, социальный статус, вы просите их вас поправлять и объяснять ошибки? Хотя непедагоги вряд ли смогут это делать... С вашим уровнем носители - зло, это не практика, а закрепление старых ошибок и приобретение новых. Вам бы сделать упор на общение в том же Скайпе с хорошим русскоязычным преподавателем. Понятно, что это деньги, да и хорошего еще найти надо... Но иначе вы будете иметь беглую, может быть, речь, с английскими словами, но построенную по-русски, в стиле "я тебе один умный вещ скажу" или "я там так хохотался". Вас, конечно. будут понимать, вы будете общаться, но... Хотя, может, вам это и не важно... Но ошибки у вас элементарные и много их для такого простого текста, чувствуется отстутствие базы.
Стало хоть немного лучше?Дорогая, мои поздравления! Стало ГОРАЗДО лучше. Если между заданиями прошло всего 2 месяца - то вы просто умница.
В первом задании было все по-русски английскими словами, в последнем - вполне по-английски. Не упуская из виду, конечно, что предложения очень простые, будем считать, что вы добились главного: удалось поменять русское звучание на английское. Вы сами вспомните, в первом задании вам носитель зачеркивал целое предложение, потому что его просто невозможно было исправить. А здесь - просто отдельные слова.
В тексте, условно говоря, есть два вида ошибок. Первый вид - мелкие грамматические. Если вы ПОНИМАЕТЕ, почему он сделал исправления - просто сфокусируйтесь на конкретных ошибках (там где-то был глагол to be пропущен перед прилагательным, где-то время перепутано). Второй вид - это употребление неподходящих контексту слов. Тут вы искусственно ничего не сделаете, спасет только регулярный просмотр фильмов с разбором и общение с носителями.
а, да, про history вам правильно сказали. Лучше всего (вместо вашей фразы) сказать: I'd like to tell you my story.
В песнях часто этот оборот встречается - "my story"
И еще раз - ну прям молодец. Текст очень smooth )))
В песнях часто этот оборот встречается - "my story"
И еще раз - ну прям молодец. Текст очень smooth )))
ТОП 5
1
2
3
4