На информационном ресурсе применяются cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете свое согласие на их использование.
Весельчак У
guru
Побрюзжать захотелось... Такое впечатление, что в автомобильной среде существует намеренное пренебрежение к нормам английского языка. Почему - не вполне понятно. Может, пора привыкнуть, но мне (да и тем, кому приходится сталкиваться не только с родной речью), искаженные названия моделей авто сильно режут слух. Вот несколько примеров:
Chaser - произносится "чейзер" (от чейз - погоня). Все почему-то говорят - "чайзер".
Crown - произносится "краун" (корона). Все почему-то говорят - "кроун".
Laurel - произносится "лорел" (вроде как женское имя). Все почему-то говорят "лаурел" (а то и лаурЕлЬ =0 ).
Auris - произносится "орис" (тоже вроде как женское имя). Все почему-то говорят "аурис".
Highlander - произносится "хайлендер" (горец
). Все почему-то говорят "хайландер"
Cedric - произносится "седрик" (вроде как мужское имя). Все почему-то говорят "цедрик".
И еще можно вспомнить, но эти просто более на слуху. И ведь это не сленг, а обычная безграмотность. Сленг - это "маяк-11", "сайра", "корова" и т.п. Забавно и понятно.
Неужели у наших автомобилистов настолько хреново с инглишем?
Chaser - произносится "чейзер" (от чейз - погоня). Все почему-то говорят - "чайзер".
Crown - произносится "краун" (корона). Все почему-то говорят - "кроун".
Laurel - произносится "лорел" (вроде как женское имя). Все почему-то говорят "лаурел" (а то и лаурЕлЬ =0 ).
Auris - произносится "орис" (тоже вроде как женское имя). Все почему-то говорят "аурис".
Highlander - произносится "хайлендер" (горец
). Все почему-то говорят "хайландер"Cedric - произносится "седрик" (вроде как мужское имя). Все почему-то говорят "цедрик".
И еще можно вспомнить, но эти просто более на слуху. И ведь это не сленг, а обычная безграмотность. Сленг - это "маяк-11", "сайра", "корова" и т.п. Забавно и понятно.
Неужели у наших автомобилистов настолько хреново с инглишем?
old_kotik
guru
все иностранный язык в школе изучали - у всех "рязанский" акцент. причем мешается еще и английский-немецкий.
mib777
experienced
имхо так всем просто пох...:)
Да и английский на самом деле знают не так много народу.
Так то оно да...и марч вовсе на марч а мач. и цивик - сивик. тока кому это надо?
ЗЫ я вот до сих пор точно не уверен: митсубиши? или митсубиси?
ЗЗЫ прикол старый еще был: Цивика ктото называл CMC!
Да и английский на самом деле знают не так много народу.
Так то оно да...и марч вовсе на марч а мач. и цивик - сивик. тока кому это надо?

ЗЫ я вот до сих пор точно не уверен: митсубиши? или митсубиси?
ЗЗЫ прикол старый еще был: Цивика ктото называл CMC!
7777
Семёрочки
Вот Хайлендер я правильно называю

152-ФЗ
guru
Т.к. буквы и правила чтения буквосочетаний в английском и немецком разные, то все предпочитают читать слова используя латинские алфавит.
Ник
old hamster
хай они у себя там в буржуйляндии их правильно называют.
а то, так можно докатиться до того, что шашлык только руками, а суши только палочками есть нужно.

а то, так можно докатиться до того, что шашлык только руками, а суши только палочками есть нужно.

Сейчас читают
Опять про ЭТО
222966
974
Как познакомиться с мужчиной, если они не подходят на улице?
108669
335
Как Вы отнесетесь к такому нововведению?
105639
394
demien
since 2002
Такое впечатление, что в автомобильной среде существует намеренное пренебрежение к нормам английского языка. Почему - не вполне понятно.Может прочитав тут , Вы поймёте почему?
ЗЫ я вот до сих пор точно не уверен: митсубиши? или митсубиси?Ким Бесинджер или Ким Бесингер?)
Vitamin
International security
Что там еще? Daewoo Kalos?
ghjdjkjr
veteran
...Неужели у наших автомобилистов настолько хреново с инглишем? ...Инглиш нашим автомобилистам нужен в Европе, на Британских островах, в Штатах.
А у себя дома... Как нашему мозгу и языку удобно, так иностраньщину и переименовываем.
Patriot'а тоже может надо называть Пэтриот. А мы его Патриот, Патр, Патрик кличем. А Хэриэра - Хорьком.

Артём
juniоr
а почему вы называете Ландон "Лондоном", НьюЙо'к "НьюЙорком", а Уошинтон "Вашингтоном"... И откуда эта Ж в названии столицы Франции?
Что там еще? Daewoo Kalos?его надо называть интеллигентно кЭлос

Еще хонду климакс вспомните

Mitsubishi Group (яп. 三菱グループ мицубиси гуру:пу?, русская транскрипция — Мицубиси)
В японском языке нет следующих русских звуков: согласные — в, ж, л, ф, ч, ш, щ; гласные — е, ы.
мацусита, сарп (Sharp)
шутка
В японском языке нет следующих русских звуков: согласные — в, ж, л, ф, ч, ш, щ; гласные — е, ы.
мацусита, сарп (Sharp)
шутка
Весельчак У
guru
ЗЫ я вот до сих пор точно не уверен: митсубиши? или митсубиси?А с японским транслитом вообще анекдот. Японцы произносят средне между "щи" и "сь" - сам слышал. Русские традиционно переводили "си" - Хиросима, Мицубиси, Тосиба (даже так). Кстати, современные российские японисты так и отличают "своих": "образованные не шикают!" У американцев нет твердого "ш" как у нас, вот они и пишут так: Toshiba, Hiroshima. "Тошиба", кстати, худо-бедно приживается, но вот "Хирошима" не звучит абсолютно.
Alqx
v.i.p.
Ну после того как я где-то прочитал про Хонду-смс,я уже ничему не удивляюсь.. 

zanuda
old hamster
Чейзеры с краунами гонять-то когда начали? И кто? Учителя английского г. Владивостока?
А уж потом более-менее разбираться стали. Кстати, реклама здорово на мозги влияет, а там говорят Аурис.
Опять же согласно теории перевода, то читаться должно как и пишется, т.е. траснлитерироваться.
Написано laurel, то и читай также по буквам. В английском нет мягкого "л" (кроме одного случая). А в русском -есть. так и произносить удобнее.
А уж потом более-менее разбираться стали. Кстати, реклама здорово на мозги влияет, а там говорят Аурис.
Опять же согласно теории перевода, то читаться должно как и пишется, т.е. траснлитерироваться.
Написано laurel, то и читай также по буквам. В английском нет мягкого "л" (кроме одного случая). А в русском -есть. так и произносить удобнее.
Tegraman
guru
Laurel, с учетом страны производителя, надо произносить не Лорель, а "Рарурэ".
(насколько мне известно, именно так читают это слово японцы).
А вообще - Артем прав. Забейте.
ПС. Именно поэтому право Авторевю, печатая в текстах названия только латиницей. В ЗаРублем эти их русские транскрипции даже выглядят иногда смешно.
(насколько мне известно, именно так читают это слово японцы).А вообще - Артем прав. Забейте.

ПС. Именно поэтому право Авторевю, печатая в текстах названия только латиницей. В ЗаРублем эти их русские транскрипции даже выглядят иногда смешно.
У2_НСК
v.i.p.
Ужас-то какой!
Смотрите шире, у нас и географические объекты повсеместно неправильно называют (например, Вашингтон, Лондон, Пекини и т.п. ), безнаказанно коверкают имена и фамилии (из вопиющего - Ватсон)
Да, правильная, нужная и своевременная тема!
Смотрите шире, у нас и географические объекты повсеместно неправильно называют (например, Вашингтон, Лондон, Пекини и т.п. ), безнаказанно коверкают имена и фамилии (из вопиющего - Ватсон)
Да, правильная, нужная и своевременная тема!
а почему вы называете Ландон "Лондоном", НьюЙо'к "НьюЙорком", а Уошинтон "Вашингтоном"... И откуда эта Ж в названии столицы Франции?И как Байджин (г) стал Пекином?
В ЗаРублем эти их русские транскрипции даже выглядят иногда смешно.как вспомю их перл - "ЛЭНД КРЮЙЗЕР", так плакать хочется

блин, пока ответ напишешь, 20 раз опередят! АФ
А Ватсон вам чем плох?

А Ватсон вам чем плох?
КРЮЙЗЕР"Вот, кстати, согласно транслитерации - это верно! "Й" только смущает.
Он в той же категории плохости, что и Вашингтон 

А ваш вариант? Как это будет по-русски?
Sadovnikov
v.i.p.
As to me it is more convenient, and I name. The main thing - that would be clear. 

Уже в который раз убеждаюсь, что не хватает тэгов
[толстый сарказм] и [/толстый сарказм]
[толстый сарказм] и [/толстый сарказм]

Отстал. Просто Ватсон и Вашингтон звучит гораздо лучше. И правильнее.
Весельчак У
guru
Искажения географических названий - это идет из седой древности, когда из Москвы до Парижа (гм...) люди месяц добирались. Многолетние традиции переводов. Можно еще и Библию вспомнить, и ее влияние на транслит названия группы Uriah Heep - "Урия Гип" (был такой литературный персонаж). Кстати, о Ватсоне. В собрании Конан Дойля в 8 томах издания 1970-го кажется, года везде "Уотсон".
Но в случае с авто не было многолетних традиций. Так что тут наверное прав тот, кто сказал, что первые владельцы японских машин у нас были далеко не преподаватели английского. И попробуй такого поправь в разговоре, что он ответит? Правильно: "А ты чё, типа самый умный, в натуре?"
Но в случае с авто не было многолетних традиций. Так что тут наверное прав тот, кто сказал, что первые владельцы японских машин у нас были далеко не преподаватели английского. И попробуй такого поправь в разговоре, что он ответит? Правильно: "А ты чё, типа самый умный, в натуре?"
***Просто Ватсон и Вашингтон звучит гораздо лучше. И правильнее.***
Угу. По-нашему, по-русски!
Все же знают, что Вашингтон - это любимая русская денежка, а Ватсон на самом деле Виталий Соломин.
Угу. По-нашему, по-русски!
Все же знают, что Вашингтон - это любимая русская денежка, а Ватсон на самом деле Виталий Соломин.

как вспомю их перл - "ЛЭНД КРЮЙЗЕР", так плакать хочетсяда ладно, на многих отсталых районах его до сих пор "ланд краузером" кличут... а в продвинутых - "крузак"...![]()
ынырга
veteran
Неужели у наших автомобилистов настолько хреново с инглишем?а как у наших автомобилистов со спэнишем? не дай бог кто узнает что значит "pajero" по-испански. да ещё и "j" читается как "х", а вовсе не "дж".
непростое это дело "переводить" имена собственные
PN
ЙА ТИГОР
Laurel - произносится "лорел" (вроде как женское имя). Все почему-то говорят "лаурел" (а то и лаурЕлЬ =0 )Это не женское имя, а название растения "Лавр благородный"...
И по-русски. И по-английски. Нет точно русского звука для английского "w". Но "в" лучше, чем "уо".
Да, в книгаз про холмса читал Уотсон. хотя встречал и Ватсон.
Да, в книгаз про холмса читал Уотсон. хотя встречал и Ватсон.
old_kotik
guru
Такое впечатление, что в автомобильной среде существует намеренное пренебрежение к нормам английского языка. Почему - не вполне понятно.это ты еще не слышал какое пренебрежение к нормам английского языка в ит-шной среде. ты бы плакал. а там ингиш гораздо более родной, чем в у автомобилистов.

Он в Испании под таким именем и не продается именно поэтому.
А 'pajero' все-таки по-английски написано. Значит, "дж".
А 'pajero' все-таки по-английски написано. Значит, "дж".
артикуляция при произнесении "уо" гораздо ближе к "wa", чем прямое русское "ва". А уж различает ли это ваше русское ухо, или нет - другой вопрос. 

Небольшой пример топонимических и лексических метаморфоз.
igornsk
дед
Какое название на русскую транскрипцию удачнее легло и устоялось , так и называют... а ваще имхо похфиг 

А 'pajero' все-таки по-английски написано. Значит, "дж".??? как это вы отличаете английский латинский алфавит от испанского латинского алфавита?
артикуляция при произнесении "уо" гораздо ближе к "wa", чем прямое русское "ва". А уж различает ли это ваше русское ухо, или нет - другой вопрос.![]()

Мое русское ухо различает. Про артикуляцию согласен, но в английском варианте "у" нет. Поэтому "в" более соответствует. Опять же Вашингтон. Веллингтон, а не Уеллингтон.
а как у наших автомобилистов со спэнишем? не дай бог кто узнает что значит "pajero" по-испански. да ещё и "j" читается как "х", а вовсе не "дж".особенно в сочетании со словом sport

где не нравиться pajero пишут montero 
А нам как бы поровну...

А нам как бы поровну...
В латинице отличий нет.
То есть японцы на машинах пишут английскими буквами, а вот на Pajero испанскими?
Машина с таким названием не поставляется в Испанию.
Пишут на международном, который английский.
А испанцы читают по своим правилам, русские по своим.
То есть японцы на машинах пишут английскими буквами, а вот на Pajero испанскими?
Машина с таким названием не поставляется в Испанию.
Пишут на международном, который английский.
А испанцы читают по своим правилам, русские по своим.
***Поэтому "в" более соответствует. Опять же Вашингтон. Веллингтон, а не Уеллингтон.****
Садись, два.
Садись, два.

***Поэтому "в" более соответствует. Опять же Вашингтон. Веллингтон, а не Уеллингтон.****
Садись, два.![]()

Konstantan
руссо туристо
а в продвинутых - "крузак"...кукурузник

ФедоровДругой
v.i.p.
А я в последнее время слушаю песни Gogol Bardello 
Вот где правильное произношение

Вот где правильное произношение

ТОП 5
2
3