На информационном ресурсе применяются cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете свое согласие на их использование.
Весельчак У
guru
Побрюзжать захотелось... Такое впечатление, что в автомобильной среде существует намеренное пренебрежение к нормам английского языка. Почему - не вполне понятно. Может, пора привыкнуть, но мне (да и тем, кому приходится сталкиваться не только с родной речью), искаженные названия моделей авто сильно режут слух. Вот несколько примеров:
Chaser - произносится "чейзер" (от чейз - погоня). Все почему-то говорят - "чайзер".
Crown - произносится "краун" (корона). Все почему-то говорят - "кроун".
Laurel - произносится "лорел" (вроде как женское имя). Все почему-то говорят "лаурел" (а то и лаурЕлЬ =0 ).
Auris - произносится "орис" (тоже вроде как женское имя). Все почему-то говорят "аурис".
Highlander - произносится "хайлендер" (горец
). Все почему-то говорят "хайландер"
Cedric - произносится "седрик" (вроде как мужское имя). Все почему-то говорят "цедрик".
И еще можно вспомнить, но эти просто более на слуху. И ведь это не сленг, а обычная безграмотность. Сленг - это "маяк-11", "сайра", "корова" и т.п. Забавно и понятно.
Неужели у наших автомобилистов настолько хреново с инглишем?
Chaser - произносится "чейзер" (от чейз - погоня). Все почему-то говорят - "чайзер".
Crown - произносится "краун" (корона). Все почему-то говорят - "кроун".
Laurel - произносится "лорел" (вроде как женское имя). Все почему-то говорят "лаурел" (а то и лаурЕлЬ =0 ).
Auris - произносится "орис" (тоже вроде как женское имя). Все почему-то говорят "аурис".
Highlander - произносится "хайлендер" (горец
). Все почему-то говорят "хайландер"Cedric - произносится "седрик" (вроде как мужское имя). Все почему-то говорят "цедрик".
И еще можно вспомнить, но эти просто более на слуху. И ведь это не сленг, а обычная безграмотность. Сленг - это "маяк-11", "сайра", "корова" и т.п. Забавно и понятно.
Неужели у наших автомобилистов настолько хреново с инглишем?
old_kotik
guru
все иностранный язык в школе изучали - у всех "рязанский" акцент. причем мешается еще и английский-немецкий.
mib777
experienced
имхо так всем просто пох...:)
Да и английский на самом деле знают не так много народу.
Так то оно да...и марч вовсе на марч а мач. и цивик - сивик. тока кому это надо?
ЗЫ я вот до сих пор точно не уверен: митсубиши? или митсубиси?
ЗЗЫ прикол старый еще был: Цивика ктото называл CMC!
Да и английский на самом деле знают не так много народу.
Так то оно да...и марч вовсе на марч а мач. и цивик - сивик. тока кому это надо?

ЗЫ я вот до сих пор точно не уверен: митсубиши? или митсубиси?
ЗЗЫ прикол старый еще был: Цивика ктото называл CMC!
7777
Семёрочки
Вот Хайлендер я правильно называю

152-ФЗ
guru
Т.к. буквы и правила чтения буквосочетаний в английском и немецком разные, то все предпочитают читать слова используя латинские алфавит.
Ник
old hamster
хай они у себя там в буржуйляндии их правильно называют.
а то, так можно докатиться до того, что шашлык только руками, а суши только палочками есть нужно.

а то, так можно докатиться до того, что шашлык только руками, а суши только палочками есть нужно.

Сейчас читают
Расскажите про покупки (часть 2)
159737
1000
ЖК Флотилия
153713
506
Поговорим обо всем (часть 3)
378056
856
demien
since 2002
Такое впечатление, что в автомобильной среде существует намеренное пренебрежение к нормам английского языка. Почему - не вполне понятно.Может прочитав тут , Вы поймёте почему?
ЗЫ я вот до сих пор точно не уверен: митсубиши? или митсубиси?Ким Бесинджер или Ким Бесингер?)
Vitamin
International security
Что там еще? Daewoo Kalos?
ghjdjkjr
veteran
...Неужели у наших автомобилистов настолько хреново с инглишем? ...Инглиш нашим автомобилистам нужен в Европе, на Британских островах, в Штатах.
А у себя дома... Как нашему мозгу и языку удобно, так иностраньщину и переименовываем.
Patriot'а тоже может надо называть Пэтриот. А мы его Патриот, Патр, Патрик кличем. А Хэриэра - Хорьком.

Артём
juniоr
а почему вы называете Ландон "Лондоном", НьюЙо'к "НьюЙорком", а Уошинтон "Вашингтоном"... И откуда эта Ж в названии столицы Франции?
Что там еще? Daewoo Kalos?его надо называть интеллигентно кЭлос

Еще хонду климакс вспомните

Mitsubishi Group (яп. 三菱グループ мицубиси гуру:пу?, русская транскрипция — Мицубиси)
В японском языке нет следующих русских звуков: согласные — в, ж, л, ф, ч, ш, щ; гласные — е, ы.
мацусита, сарп (Sharp)
шутка
В японском языке нет следующих русских звуков: согласные — в, ж, л, ф, ч, ш, щ; гласные — е, ы.
мацусита, сарп (Sharp)
шутка
Весельчак У
guru
ЗЫ я вот до сих пор точно не уверен: митсубиши? или митсубиси?А с японским транслитом вообще анекдот. Японцы произносят средне между "щи" и "сь" - сам слышал. Русские традиционно переводили "си" - Хиросима, Мицубиси, Тосиба (даже так). Кстати, современные российские японисты так и отличают "своих": "образованные не шикают!" У американцев нет твердого "ш" как у нас, вот они и пишут так: Toshiba, Hiroshima. "Тошиба", кстати, худо-бедно приживается, но вот "Хирошима" не звучит абсолютно.
Alqx
v.i.p.
Ну после того как я где-то прочитал про Хонду-смс,я уже ничему не удивляюсь.. 

zanuda
old hamster
Чейзеры с краунами гонять-то когда начали? И кто? Учителя английского г. Владивостока?
А уж потом более-менее разбираться стали. Кстати, реклама здорово на мозги влияет, а там говорят Аурис.
Опять же согласно теории перевода, то читаться должно как и пишется, т.е. траснлитерироваться.
Написано laurel, то и читай также по буквам. В английском нет мягкого "л" (кроме одного случая). А в русском -есть. так и произносить удобнее.
А уж потом более-менее разбираться стали. Кстати, реклама здорово на мозги влияет, а там говорят Аурис.
Опять же согласно теории перевода, то читаться должно как и пишется, т.е. траснлитерироваться.
Написано laurel, то и читай также по буквам. В английском нет мягкого "л" (кроме одного случая). А в русском -есть. так и произносить удобнее.
Tegraman
guru
Laurel, с учетом страны производителя, надо произносить не Лорель, а "Рарурэ".
(насколько мне известно, именно так читают это слово японцы).
А вообще - Артем прав. Забейте.
ПС. Именно поэтому право Авторевю, печатая в текстах названия только латиницей. В ЗаРублем эти их русские транскрипции даже выглядят иногда смешно.
(насколько мне известно, именно так читают это слово японцы).А вообще - Артем прав. Забейте.

ПС. Именно поэтому право Авторевю, печатая в текстах названия только латиницей. В ЗаРублем эти их русские транскрипции даже выглядят иногда смешно.
У2_НСК
v.i.p.
Ужас-то какой!
Смотрите шире, у нас и географические объекты повсеместно неправильно называют (например, Вашингтон, Лондон, Пекини и т.п. ), безнаказанно коверкают имена и фамилии (из вопиющего - Ватсон)
Да, правильная, нужная и своевременная тема!
Смотрите шире, у нас и географические объекты повсеместно неправильно называют (например, Вашингтон, Лондон, Пекини и т.п. ), безнаказанно коверкают имена и фамилии (из вопиющего - Ватсон)
Да, правильная, нужная и своевременная тема!
а почему вы называете Ландон "Лондоном", НьюЙо'к "НьюЙорком", а Уошинтон "Вашингтоном"... И откуда эта Ж в названии столицы Франции?И как Байджин (г) стал Пекином?
В ЗаРублем эти их русские транскрипции даже выглядят иногда смешно.как вспомю их перл - "ЛЭНД КРЮЙЗЕР", так плакать хочется

блин, пока ответ напишешь, 20 раз опередят! АФ
А Ватсон вам чем плох?

А Ватсон вам чем плох?
КРЮЙЗЕР"Вот, кстати, согласно транслитерации - это верно! "Й" только смущает.
Он в той же категории плохости, что и Вашингтон 

А ваш вариант? Как это будет по-русски?
Sadovnikov
v.i.p.
As to me it is more convenient, and I name. The main thing - that would be clear. 

Уже в который раз убеждаюсь, что не хватает тэгов
[толстый сарказм] и [/толстый сарказм]
[толстый сарказм] и [/толстый сарказм]

Отстал. Просто Ватсон и Вашингтон звучит гораздо лучше. И правильнее.
Весельчак У
guru
Искажения географических названий - это идет из седой древности, когда из Москвы до Парижа (гм...) люди месяц добирались. Многолетние традиции переводов. Можно еще и Библию вспомнить, и ее влияние на транслит названия группы Uriah Heep - "Урия Гип" (был такой литературный персонаж). Кстати, о Ватсоне. В собрании Конан Дойля в 8 томах издания 1970-го кажется, года везде "Уотсон".
Но в случае с авто не было многолетних традиций. Так что тут наверное прав тот, кто сказал, что первые владельцы японских машин у нас были далеко не преподаватели английского. И попробуй такого поправь в разговоре, что он ответит? Правильно: "А ты чё, типа самый умный, в натуре?"
Но в случае с авто не было многолетних традиций. Так что тут наверное прав тот, кто сказал, что первые владельцы японских машин у нас были далеко не преподаватели английского. И попробуй такого поправь в разговоре, что он ответит? Правильно: "А ты чё, типа самый умный, в натуре?"
***Просто Ватсон и Вашингтон звучит гораздо лучше. И правильнее.***
Угу. По-нашему, по-русски!
Все же знают, что Вашингтон - это любимая русская денежка, а Ватсон на самом деле Виталий Соломин.
Угу. По-нашему, по-русски!
Все же знают, что Вашингтон - это любимая русская денежка, а Ватсон на самом деле Виталий Соломин.

как вспомю их перл - "ЛЭНД КРЮЙЗЕР", так плакать хочетсяда ладно, на многих отсталых районах его до сих пор "ланд краузером" кличут... а в продвинутых - "крузак"...![]()
ынырга
veteran
Неужели у наших автомобилистов настолько хреново с инглишем?а как у наших автомобилистов со спэнишем? не дай бог кто узнает что значит "pajero" по-испански. да ещё и "j" читается как "х", а вовсе не "дж".
непростое это дело "переводить" имена собственные
PN
ЙА ТИГОР
Laurel - произносится "лорел" (вроде как женское имя). Все почему-то говорят "лаурел" (а то и лаурЕлЬ =0 )Это не женское имя, а название растения "Лавр благородный"...
И по-русски. И по-английски. Нет точно русского звука для английского "w". Но "в" лучше, чем "уо".
Да, в книгаз про холмса читал Уотсон. хотя встречал и Ватсон.
Да, в книгаз про холмса читал Уотсон. хотя встречал и Ватсон.
old_kotik
guru
Такое впечатление, что в автомобильной среде существует намеренное пренебрежение к нормам английского языка. Почему - не вполне понятно.это ты еще не слышал какое пренебрежение к нормам английского языка в ит-шной среде. ты бы плакал. а там ингиш гораздо более родной, чем в у автомобилистов.

Он в Испании под таким именем и не продается именно поэтому.
А 'pajero' все-таки по-английски написано. Значит, "дж".
А 'pajero' все-таки по-английски написано. Значит, "дж".
артикуляция при произнесении "уо" гораздо ближе к "wa", чем прямое русское "ва". А уж различает ли это ваше русское ухо, или нет - другой вопрос. 

Небольшой пример топонимических и лексических метаморфоз.
igornsk
дед
Какое название на русскую транскрипцию удачнее легло и устоялось , так и называют... а ваще имхо похфиг 

А 'pajero' все-таки по-английски написано. Значит, "дж".??? как это вы отличаете английский латинский алфавит от испанского латинского алфавита?
артикуляция при произнесении "уо" гораздо ближе к "wa", чем прямое русское "ва". А уж различает ли это ваше русское ухо, или нет - другой вопрос.![]()

Мое русское ухо различает. Про артикуляцию согласен, но в английском варианте "у" нет. Поэтому "в" более соответствует. Опять же Вашингтон. Веллингтон, а не Уеллингтон.
а как у наших автомобилистов со спэнишем? не дай бог кто узнает что значит "pajero" по-испански. да ещё и "j" читается как "х", а вовсе не "дж".особенно в сочетании со словом sport

где не нравиться pajero пишут montero 
А нам как бы поровну...

А нам как бы поровну...
В латинице отличий нет.
То есть японцы на машинах пишут английскими буквами, а вот на Pajero испанскими?
Машина с таким названием не поставляется в Испанию.
Пишут на международном, который английский.
А испанцы читают по своим правилам, русские по своим.
То есть японцы на машинах пишут английскими буквами, а вот на Pajero испанскими?
Машина с таким названием не поставляется в Испанию.
Пишут на международном, который английский.
А испанцы читают по своим правилам, русские по своим.
***Поэтому "в" более соответствует. Опять же Вашингтон. Веллингтон, а не Уеллингтон.****
Садись, два.
Садись, два.

***Поэтому "в" более соответствует. Опять же Вашингтон. Веллингтон, а не Уеллингтон.****
Садись, два.![]()

Konstantan
руссо туристо
а в продвинутых - "крузак"...кукурузник

ФедоровДругой
v.i.p.
А я в последнее время слушаю песни Gogol Bardello 
Вот где правильное произношение

Вот где правильное произношение

ТОП 5
1
2
4