Ищу сильно матерные "Очень стр. кино", "Не грози..
2801
13
В общем, "Очень страшное кино 2" у меня есть.
Ищу указанные в сабже хреновины, причем именно с проф. переводом. :)))) В цифре.
DrAnimal
Доктор разучился материться --нонсенс :))))
DrAnimal
в смысле проф. перевод ?
без матов или с матами ?
не грози.. у меня есть:улыб:
DrAnimal
у меня есть оба фильма.
что ты подразумеваешь под профессиональным переводом?
Vovasa
Актеры где дублируют, а не гнусавые. :))))
Посмотрел "Оч. стр. кино 2" - чуть не обгадился. :))))))))))
DrAnimal
А у меня есть "Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар" с хорошим переводом, но с жутким количеством нецензурщены......
----------------------------------------
Эх, всех вас за ногу дери.......
DrAnimal
у меня нормальный, дублированный :)))
БОЛЬШАЯ_ШВОЛОЧЬ
Чешуя все эти переводы. Ну как можно перевести на русский язык адекватно глагол to boink? Оно понятно, что это "трахаться", но нюанс в том, что это чисто черное словечко, которое белый никогда не употребит, да и черный не всякий скажет. Или как перевести на русский те приколы, которые Хью Грант выделывает с акцентом в Mickey Blue Eyes, когда он пытается заговорить с итальянским бруклинским акцентом?

ИМХО, Analyze This смотреть в переводе - себя обделить, потому что там Де Ниро мочит такие корки именно со своим гангстерским выговором, и все это теряется в переводе, контекст уходит...
Givi
Недавно смотрел "От заката до рассвета" в ОЧЕНЬ матерном переводе.... Спич зазывалы перед входом - это просто перл. В стихах, но из цензурных слов только прилагательные и то далеко не все...
зато самая любимая фраза, про "Вести себя прилично...." переведе без единого мата ,как и в оригинале, за что отдельное спасибо
DrAnimal
Не грози Южному Централу попивая сок у себя в квартале
в Гоблиновском переводе есть у меня
БОЛЬШАЯ_ШВОЛОЧЬ
а могёшь поделиться?
от гоблина могу достать:
чтиво,закат-рассвет,сп@здили,жакет

интересует хищник ну и всё остальное 8)
БОЛЬШАЯ_ШВОЛОЧЬ
Связывался ,никто не отвечает 8)