На информационном ресурсе применяются cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете свое согласие на их использование.
Команда Америка:Полиция мира(Team America:World Po
1242
8
Содержание почти полностью отражено в названии, т.е. о команде американских героев, борющихся с террористами по всему миру.
Теперь подробнее: сам мульт кукольный, так что о компьютерной графике можете забыть, скорей наоборот обыгрывается упрощенность (одни черные кошки в роли пантер чего стоят). Главная идея – жесткая черная сатира на Америку в целом: начиная от борьбы с терроризмом и заканчивая голливудом. Все вместе вызывало четкое ощущение дежавю. После непродолжительного поиска в интернете нашлась и причина: команда «Америка» от создателей «южного парка». Так что если вам нравиться «Южный парк» с его сатирой и упрощенностью при съемке – добро пожаловать.
Очень порадовал перевод «Tycoon-studio». За «получи фашист гранату!» отдельное спасибо! Классный, адекватный перевод. Иногда переключал на английский – чтобы убедиться, что в оригинале это так и есть. Жаль, что на ДВД не было субтитров.
Резюме: Мне очень понравилось! Хотя, уже сейчас можно предположить, что на нашем форуме он получит много негативных отзывов.
P.s. Мульт в Новосибе появился на ДВД – в хорошем качестве. Об официальном выходе в России информацию мне найти не удалось. Даже не нашел будет ли он идти в кинотеатрах. Но могу сразу предположить, что в лицензионном переводе, мульт потеряет большую часть шуток.
P.s.s. Не вздумайте смотреть с детьми и возвышенными барышнями: ни те, ни другие не оценят юмор, к тому же диск содержит ненормативную лексику, так же, как и оригинал.
Теперь подробнее: сам мульт кукольный, так что о компьютерной графике можете забыть, скорей наоборот обыгрывается упрощенность (одни черные кошки в роли пантер чего стоят). Главная идея – жесткая черная сатира на Америку в целом: начиная от борьбы с терроризмом и заканчивая голливудом. Все вместе вызывало четкое ощущение дежавю. После непродолжительного поиска в интернете нашлась и причина: команда «Америка» от создателей «южного парка». Так что если вам нравиться «Южный парк» с его сатирой и упрощенностью при съемке – добро пожаловать.
Очень порадовал перевод «Tycoon-studio». За «получи фашист гранату!» отдельное спасибо! Классный, адекватный перевод. Иногда переключал на английский – чтобы убедиться, что в оригинале это так и есть. Жаль, что на ДВД не было субтитров.
Резюме: Мне очень понравилось! Хотя, уже сейчас можно предположить, что на нашем форуме он получит много негативных отзывов.
P.s. Мульт в Новосибе появился на ДВД – в хорошем качестве. Об официальном выходе в России информацию мне найти не удалось. Даже не нашел будет ли он идти в кинотеатрах. Но могу сразу предположить, что в лицензионном переводе, мульт потеряет большую часть шуток.
P.s.s. Не вздумайте смотреть с детьми и возвышенными барышнями: ни те, ни другие не оценят юмор, к тому же диск содержит ненормативную лексику, так же, как и оригинал.
А что значит "хорошая картинка"? Размер какой? Сканированная пленка или promo-DVD? Есть оригинальная звуковая дорожка? А то переводить там вообще бесполезно, хоть на лицензии, хоть без.
В наших кинотеатрах он конечно же будет идти.
В наших кинотеатрах он конечно же будет идти.
p.s А вообще советую всем почаще заходить в раздел 'Coming Soon' на каком-нибудь IMDB или kino-govno. Тогда можно заранее узнать когда и чего именно ждать

PN
ЙА ТИГОР
Копия там стремная. не верьте ему... Экранка, сегодня руки дошли посмотреть...
За «получи фашист гранату!» отдельное спасибо! Классный, адекватный перевод.Ахре№еть... Вы, наверное, по инглиш вовсе донт спик? Это вот это вот палево, а-ля "Держиморда студио" классный, адекватный перевод? Данунах, как теперь модно говорить... "Terrorize this!" теперь значит - "Получи, фашист, гранату!" ??
А вообще советую всем почаще заходить в раздел 'Coming Soon' на каком-нибудь IMDB или kino-govnoЗаранее извиняюсь за тупой вопрос, но я не смог на указанных сайтах найти дату выхода м/ф в российских кинотеатрах. Особенно удивило, что IMDB, даёт афишу российского кинопроката. Вас не затруднит дать точную ссылку где на этих сайтах указан выход данного м/ф?
Копия там стремная. не верьте ему...Так и хочется добавить в конец фразы: «люди добрые»

Если поделить на четыре категории: отличное, хорошее, удовлетворительное и плохое качество, то я готов поменять на удовлетворительное. В любом случае, согласитесь, и Ваше «стремное» и мое хорошее/удовлетворительное – субъективно (т.е. ИМХО).
Ахре№еть... Вы, наверное, по инглиш вовсе донт спик? Это вот это вот палево, а-ля "Держиморда студио" классный, адекватный перевод? Данунах, как теперь модно говорить... "Terrorize this!" теперь значит - "Получи, фашист, гранату!" ??Я считаю, что перевод именно адекватный, а не дословный. Надеюсь, Ваши знания русского языка не уступают Вашим знаниям английского, дабы не объяснять разницу?
Т.к. я смотрю большей частью на русском, то фраза «получи, фашист, гранату» подходит (ИМХО) для перевода в контексте данной сцены. Стоит ли при переводе фразы использовать идиомы, которые не являются дословным переводом, но при этом отражают более ярко оригинальную фразу, или не стоит, лучше спросить у опытных переводчиков (я даже имею в виду не столько ув. Гоблина, сколько не менее уважаемое Володарского).
Сейчас читают
Хочу познакомиться с фотомоделью.
3152
44
обувь SALAMANDER
1180
13
Подскажите медико-генетическую экспертизу
746
10
Мои градации качества записи на пираЦких ДВД таковы:
1) Стремная - экранка, снятая камерой в кинотеатре
2) Сойдёт - скан с кинопленки, либо оцифровка с VHS-выхода проектора
3) Хорошая - любая нерелизная ДВД версия (может содержать "странные надписи" или становиться черно-белой на некоторое время)
4) Отличная - копия с релизной ДВД
5) Супер - полная копия с какой-нить директорскат, коллектокрседишн и т.п.
Так вот сабж - стремная копия... И перевод стремный. Подмена идиом должна быть в теме. Слышать про фашиста и гранату от американцки - неправильно...
1) Стремная - экранка, снятая камерой в кинотеатре
2) Сойдёт - скан с кинопленки, либо оцифровка с VHS-выхода проектора
3) Хорошая - любая нерелизная ДВД версия (может содержать "странные надписи" или становиться черно-белой на некоторое время)
4) Отличная - копия с релизной ДВД
5) Супер - полная копия с какой-нить директорскат, коллектокрседишн и т.п.
Так вот сабж - стремная копия... И перевод стремный. Подмена идиом должна быть в теме. Слышать про фашиста и гранату от американцки - неправильно...
'на этих' - нигде, а наwww.kino.nsk.ru вроде был
а вообще я имел в виду и видео-релизы тоже... 'ginger snaps', кстати к ним относятся обе части (оказывается в понедельник по рен-тв идти будет!! :-[ ] )
а вообще я имел в виду и видео-релизы тоже... 'ginger snaps', кстати к ним относятся обе части (оказывается в понедельник по рен-тв идти будет!! :-[ ] )
ТОП 5
2
4