На информационном ресурсе применяются cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете свое согласие на их использование.
Озвученный Гоблином "Бумер" покажут по рос. ТВ
2341
11
sandro
guru
Озвученный Гоблином "Бумер" покажут по российскому ТВ
31 января 2005 года телеканал ТНТ покажет фильм Петра Буслова "Бумер", озвученный популярным петербургским переводчиком Дмитрием Пучковым, известным как Гоблин. В ходе работы над фильмом были переписаны диалоги и немного изменен сюжет. По уверениям Гоблина, переделанный "Бумер" будет иметь не меньший успех, чем первоначальная версия.
Изменения в картине затронули не только диалоги. Как сообщает РИА "Новости", поменялся и саундтрек картины. Если в оригинальном "Бумере" звучит музыка рок-групп "Ленинград", "Запрещенные барабанщики", "КолiБаБа", "Диман", "Диоды" и "Snoop Жаба Жаб", то в гоблинском варианте можно будет услышать "Песенку Чебурашки", а также "Говорят мы бяки-буки" из Бременских музыкантов и легендарную "Мурку".
Дмитрий Пучков - бывший работник милиции Санкт-Петербурга. Сменив десяток профессий, в середине 1990-х годов он начал переделывать пиратские переводы к кино, достаточно быстро набрав популярность. Кличка "Гоблин", по его словам, появилась еще во время работы в милиции.
На счету Гоблина более 40 переведенных лент, однако он не считает себя профессиональным переводчиком. Дубляж фильмов для него, скорее, хобби, так как работает он только с теми картинами, которые нравятся исключительно ему самому.
Среди известных фильмов, переозвученных Гоблином - пародийная версия "Властелина колец" и британский боевик "Большой куш". Как правило, перевод Гоблина разительно отличается от официального, порой не оставляя от первоначального сюжета фильма камня на камне.
Как считает Гоблин, перевод фильма должен быть именно переводом, а не пересказом от лица работника дубляжа: "если в оригинале картины на этом месте нет шутки, то ее не должно быть и в русской версии".
Гоблин также широко известен как переводчик, широко использующий ненормативную лексику. Обилие нецензурных слов в своих переводах Гоблин объясняет так: "В "Криминальном чтиве" 240 выражений со словом "[censored]", герои этого фильма не могут разговаривать по-другому, поэтому их цензурных русских воплощений просто не существует в действительности".
К новому русскому кино про бандитов Гоблин относится скептически, однако "Бумер" считает "правильным фильмом": ""Бумер",очень добротно сделан - там герои всего в двух местах неправильно сказали, но это мелочи. Главное - суть передана верно".
История взаимоотношений Гоблина и "Бумера" началась еще до озвучивания фильма: в конце 2003 года голосом Пучкова заговорили герои компьютерной игры "Бумер: две сорванные башни", созданной по мотивам киноленты.
Фильм "Бумер" стал одним из чемпионов проката в 2003 году, собрав 1,7 миллионов долларов.
Инфа с ЛЕНТА.РУ
31 января 2005 года телеканал ТНТ покажет фильм Петра Буслова "Бумер", озвученный популярным петербургским переводчиком Дмитрием Пучковым, известным как Гоблин. В ходе работы над фильмом были переписаны диалоги и немного изменен сюжет. По уверениям Гоблина, переделанный "Бумер" будет иметь не меньший успех, чем первоначальная версия.
Изменения в картине затронули не только диалоги. Как сообщает РИА "Новости", поменялся и саундтрек картины. Если в оригинальном "Бумере" звучит музыка рок-групп "Ленинград", "Запрещенные барабанщики", "КолiБаБа", "Диман", "Диоды" и "Snoop Жаба Жаб", то в гоблинском варианте можно будет услышать "Песенку Чебурашки", а также "Говорят мы бяки-буки" из Бременских музыкантов и легендарную "Мурку".
Дмитрий Пучков - бывший работник милиции Санкт-Петербурга. Сменив десяток профессий, в середине 1990-х годов он начал переделывать пиратские переводы к кино, достаточно быстро набрав популярность. Кличка "Гоблин", по его словам, появилась еще во время работы в милиции.
На счету Гоблина более 40 переведенных лент, однако он не считает себя профессиональным переводчиком. Дубляж фильмов для него, скорее, хобби, так как работает он только с теми картинами, которые нравятся исключительно ему самому.
Среди известных фильмов, переозвученных Гоблином - пародийная версия "Властелина колец" и британский боевик "Большой куш". Как правило, перевод Гоблина разительно отличается от официального, порой не оставляя от первоначального сюжета фильма камня на камне.
Как считает Гоблин, перевод фильма должен быть именно переводом, а не пересказом от лица работника дубляжа: "если в оригинале картины на этом месте нет шутки, то ее не должно быть и в русской версии".
Гоблин также широко известен как переводчик, широко использующий ненормативную лексику. Обилие нецензурных слов в своих переводах Гоблин объясняет так: "В "Криминальном чтиве" 240 выражений со словом "[censored]", герои этого фильма не могут разговаривать по-другому, поэтому их цензурных русских воплощений просто не существует в действительности".
К новому русскому кино про бандитов Гоблин относится скептически, однако "Бумер" считает "правильным фильмом": ""Бумер",очень добротно сделан - там герои всего в двух местах неправильно сказали, но это мелочи. Главное - суть передана верно".
История взаимоотношений Гоблина и "Бумера" началась еще до озвучивания фильма: в конце 2003 года голосом Пучкова заговорили герои компьютерной игры "Бумер: две сорванные башни", созданной по мотивам киноленты.
Фильм "Бумер" стал одним из чемпионов проката в 2003 году, собрав 1,7 миллионов долларов.
Инфа с ЛЕНТА.РУ
Итак, сегодня по ТНТ (6-й канал) в 22.00:
"АНТИБУМЕР"
Комедия "Бумер" в озвучке Гоблина. Четверо крутых пацанов на седьмом БМВ отправляются на ЕВРО-2004, ориентируясь по глобусу Португалии. Режиссер — Дмитрий Пучков (Гоблин). В ролях: Владимир Вдовиченков, Андрей Мерзликин, Максим Коновалов, Сергей Горобченко. Россия, 2004 г.
"АНТИБУМЕР"
Комедия "Бумер" в озвучке Гоблина. Четверо крутых пацанов на седьмом БМВ отправляются на ЕВРО-2004, ориентируясь по глобусу Португалии. Режиссер — Дмитрий Пучков (Гоблин). В ролях: Владимир Вдовиченков, Андрей Мерзликин, Максим Коновалов, Сергей Горобченко. Россия, 2004 г.
Ну как вам? Мне вообщем-то понравилось!!! 



Пока предварительные впечатления (поставил на запись и немного только посмотрел): не смешно 
Прикинул, что если: а) под пиво; б) с толпой таких же пьяных друзей, может и покатило бы. Но я качество комедии именно так и определяю - если мне во время одиночного и трезвого просмотра смешно, значит комедия хорошая. Если только в пьяном виде и/или в компании - значит так себе.
Спору нет, диалоги подобраны качественно - сочетание действий, движения губ и новых слов. Но... "Сдается мне, джентльмены, что это была комедия..." ("Человек с бульвара Капуцинов").

Прикинул, что если: а) под пиво; б) с толпой таких же пьяных друзей, может и покатило бы. Но я качество комедии именно так и определяю - если мне во время одиночного и трезвого просмотра смешно, значит комедия хорошая. Если только в пьяном виде и/или в компании - значит так себе.
Спору нет, диалоги подобраны качественно - сочетание действий, движения губ и новых слов. Но... "Сдается мне, джентльмены, что это была комедия..." ("Человек с бульвара Капуцинов").
хмммм...
я посмотрел его еще давно на ДВД. мне понравилось. моим друзьям всем без исключения
и конец хороший
по ТВ не видел, т.к. ТВ смотрю очень редко
возможно, там было с купюрами...
я посмотрел его еще давно на ДВД. мне понравилось. моим друзьям всем без исключения

и конец хороший

по ТВ не видел, т.к. ТВ смотрю очень редко

Сейчас читают
Почему их сураунд такой долби?
8907
46
Последний просмотренный фильм (часть 4)
491327
1000
Мужчины тоже хотят познакомиться
68286
365
Я ей-богу, поначалу не поверил! Нет, серьезно, что до такого опустятся! даже в рекламном ролике этот ненавистный голос будет нести бредятину - и это не постесняются показывать на телевидении!
Ладно, когда идиотская затея имеет подпольный размах, но когда маразм становится настолько социально тиражируемым.. ну слов блин нет. Противно.
Ладно, когда идиотская затея имеет подпольный размах, но когда маразм становится настолько социально тиражируемым.. ну слов блин нет. Противно.
Я ей-богу, поначалу не поверил! Нет, серьезно, что до такого опустятся! даже в рекламном ролике этот ненавистный голос будет нести бредятину - и это не постесняются показывать на телевидении!не нравится - не смотри. никто не заставляет!
Ладно, когда идиотская затея имеет подпольный размах, но когда маразм становится настолько социально тиражируемым.. ну слов блин нет. Противно.
Bez imeni
activist
Не знаю как вам, а мне понравился. Прикольный стёб.
Музыка в фильме у них в тему. Да и видно сразу, что продумывали переозвучку не плохо. Как всегда ГОБЛИН не подкачал
Музыка в фильме у них в тему. Да и видно сразу, что продумывали переозвучку не плохо. Как всегда ГОБЛИН не подкачал

Юра Шатунов на заправке из машины братвы - это сильно

ННП...
Непонятно, почему Гоблин выкинул из фильма сцену, где герои приехали к Слону... Увидели его машину, а там чуваки незнакомые сидели. И чуваки говорят что "Слон кинул всех и сквозанул куда-то..."
Непонятно, почему Гоблин выкинул из фильма сцену, где герои приехали к Слону... Увидели его машину, а там чуваки незнакомые сидели. И чуваки говорят что "Слон кинул всех и сквозанул куда-то..."
ТОП 5
1
2
4