Война и Мир (версия 2007)
5011
24
Посмотрела первые две серии. Первые ощущения.
Вроде визуальный ряд и совпадает с моими внутренними картинками к роману, но есть стойкое ощущение какой-то "недоделанности". Как будто недотянули до чего-то....
ИМХО, актриса на роль Наташи Ростовой подобрана неудачно.
Андрей Болконский и Николай Ростов - 100% попадание.
Посмотрим что будет дальше.
Wert55
Наташа реально :bad:, наверное актрисы от той страны в недоборе были :not_i:, вот и воткнули кого попало, а так фильмец ниче, смотреть можно, я правда вторую серию недотянул до конца минут 20ть, очень уж спать хотелось :dnknow:. Сегодня продолжим :бебе:
serega
Жаль что не дотянули! Первый бал Наташи Ростовой пропустили. Сам бал не очень, Наташа тоже, а вот эмоции Болконского... Это да!
Wert55
НЕ РУССКИЙ ДУХ! ТАМ РУСЬЮ И НЕ ПАХНЕТ!

Фильм пестрит ляпами.
-КАК мог оказаться на именинах Наташи князь Андрей?
- ЧТО за вольная интерпретация сцены с бутылкой рома до дна...? Если уж взяли сцену в фильм, то наверное надо быть точными. Ну не мог Долохов стоять в оконном проеме. Да и сам проем сломали. "Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов
осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в
края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и
достал бутылку..."
КАК сразу после загула с Курагиным и Долховым могли пригласить Пьера к умирающему отцу, если его за этот кутеж выслали?
КУДА подевался портфель с документами за который дрались княжны и князь Василий. Почему место него какие то бумажки из-под подушки?
И наконец .... Ну с какого перепуга Наташа и Андрей танцуют под музыку Хачатуряна, который родился в 1903 году?????????????
И по мелочи .... мундир гусаров Павлоградского полка не голубой а зеленый...
Бездельники....
Дом два, мля ругать можно, законы о порнографии принимать можно.
Основы православной культуры - в штыки. А этот бред - в прайм-тайм на канале Россия... А дети по ней потом отвечать на вопросы учителей словесности..
Позорище.
Wert55
Я смогла посмотреть минут 10. Каюсь, не сначала, а середину какую-то. Смотрю, сидит кто-то, пишет. В очках. Ну думаю, не дай бог Безухов. Ну потому как не Пьер, не Пьер ведь! Точно, типа Безухов. Потом какая-то девушка бегает, опа - это Наташа! Да ну! Не может быть! А про то, как дубляж не совпадает с речью героев, я вообще промолчу. Вывод для меня такой: денег вбухано много, толку никакого. Смотреть не буду, хотя бы как филолог себя поберегу:улыб:
Serg_Steward
мне пока интересно...
Понравилась Мари Болконская...

ощущения от фильма пока, что роман Льва Николаевича читается легко... :ха-ха!:
Но это же совсем не так...
мышь
Роман, на мой взгляд читается нормально.
Проблема не в том, что кому-то сложно воспринимать то или иное литературное произведение(я ,например, не могу читать детективы, но от этого ценность произведений некоторых авторов не снижается)... проблема в том, что сценарист с режиссером переврали роман. В таких случаях есть оговорка "по мотивам..." и сразу становится понятно, что авторы фильма взяли за основу канву, но по своему представили произведение. Здесь же четко прописано - по роману. Я считаю, что столь бесцеремонно относиться к произведениям Толстого, как впрочем и других великих писателей, не позволительно!
Кстати сами буржуи к классике, особенно национальной, относятся оч. ревностно. Яркий пример. Дело было в начале 80-х. К юбелею А. Дюма во Франции проводился кинофестиваль фильмов снятых по его произведениям и (!!!!!!!) по мотивам произведений. Так вот, любимый многими советскими людьми фильм "Д`Артаньян и Три мушкетера" французкие власти посчитали осокорбительным и распорядились, чтобы фильм в 24 часа покинул территорию Франции. Мотивов было много, но основной - создатели, по мнению французов, не с юмором изобразили героев, а глумились над самим произведением и над историческими личностями, коих во Франции почитают...
Чем хуже мы? В этой версии фильма "Война и Мир" от Толстого остались рожки да ножки. Все норовим в задницу лизнуть, не своих "гениев" от политики, искусства или музыки, так чужих. И при этом из 200 фильмов снятых в России за этот год на теле экран попали единицы.
Serg_Steward
ВОзможно продюсеры так пожелали, что бы фильм который по роману был *по мотивам* :dnknow: Снимали то пять стран, и традиции присущие Русским иноземцы могут трактовать и понимать по своему. Не видел титров, поэтому утверждать однозначно немогу. Кто автор сценария, продюсер и режиссёр кто нибудь знает?

Кстати, композитору *шедевра* незачОт, музыка просто ахтунг, никакой динамики, мопереживания или *длинной сюжетной линии*, больше похже на Санта-Барбару, хотя и там музыка была лучше :ухмылка:.
serega
В том то и дело, что канал Россия называет этот опус - экранизацией романа, а не фильмом по мотивам.
Serg_Steward
Если честно, пока у меня складывается впечатление, что Вы не более чем придираетесь по мелочам. Особенно добила Ваша фраза: "мундир гусаров Павлоградского полка не голубой а зеленый". Я вот не помню, какого он этот мундир цвета в романе. И мне честно говоря поровну. Вот если б гусары там в джинсе гуляли, да, косяк. Или бы Пьер Безухов без очков был.
А так... Соблюсти все мелочи в экранизации невозможно по определению. И ни в одном фильме этого нет. Сохраняются основные сюжетные линии. По ним я от Вас замечаний не вижу. (Со своей стороны могу заметить, что в романе Наташа Ростова, насколько помню, брюнетка, а здесь светленькая).
Змей Зелёный
Еще раз повторю нарушения сюжетной линии.
На именинах у Наташи Ростовой Андрей оказаться не мог!
Наташа в силу своего воспитания (это одна из отличительных черт героини Толстого, которая воспитана в строгих правилах) не могла мечтать в 12 лет о женатом мужчине!!!!!!!
О войне Андрей никому не объявлял!
А Пьер безухов страстью к Элен не пылал. Впрочем как и она не очень то его любила и не жаждала выходить за него замуж
Wert55
Извините, но одним словом выражаясь - лажа.

Заграничный взгляд на русскую душу снова показал, что русского человека иностранцу точно сложно понять. Еще заграничный взгляд показал, что иностранцам-киношникам (не знаю про зрителей) и не потребностно понимать русскую душу, а потребностно снять зрелищное масштабное действо, чтобы на него был спрос. Это они успешно выполнили, конечно. Жаль, что иностранцам-зрителям выдают только ствол дерева - сюжет произведения, а пышную крону - русские чувства, мысли, страдания - ободрали.

Хорошо, что я редко смотрю ТВ, поэтому промо картины заметила только в воскресенье, а вчера случайно посмотрела вторую серию. Ожидания у меня возникнуть никакие не успели, хотя достаточно было узнать, что кино снято иностранцами - и на 99% было понятно, что будет зрелищно, но мелко. После вчерашней серии отметила:

1. Облегченный вариант чувствования - ну сложно иностранцам воплотить русскую душу! (или не только иностранцам?)

2. Отвратительный перевод - неестественные, мерзкие интонации, иногда по-мультяшному, иногда как в боевиках. Несколько раз прямо вопрос сам собою возникал - неужели нельзя говорить по-человечески?!

3. Лица видно что не русские и - порочные. Солнышко Наташа Ростова, во что ее превратили. Вспомнив Людмилу Савельеву.... эх... зачем так Наташу опошлили?

4. Акценты конечно расставлены не так, как у Бондарчука, и не так, как у меня (когда книгу читаешь), но это кто что видит, у кого какая цель.

5. У меня симпатию вызвал Болконский. Пьер в общем нравится. Очень понравилось, как МакДауэлл воплотил образ отца Болконского. Вот прямо браво.

Вообще видно, что актеры все (!) стараются, и душу вкладывают, но все-таки русского духа здесь нет, и Русью здесь не пахнет... А так... иностранцу наверное понравится - всё красивое, сверкает, пестрит, наверное как бои начнутся - еще больше засверкает-загрохочет-запылает. А в чужой национальной душе наверное никому копаться неохота - своих забот полно, развлечься бы.

Интересно иногда, для развлечения, посмотреть, как нерусский интерпретирует и воплощает русскую классику, или некитаец - китайскую, или ... немарсианин - марсианскую. Но все-таки лично для меня "понастоящее" ощущается, когда русский показывает русское, немец - немецкое, японец - японское и т.д. Тогда чувствуешь самую суть нации, ее дух, душу. А без этого все интерпретации - просто очередной пересказ сюжета, который уже известен. Так и с этой "Войной и миром". Мне кажется, Сергея Бондарчука вряд ли можно переплюнуть.

Спасибо за внимание. Очень хотелось высказать свое отношение.
Serg_Steward
обалдеть! А я еще подумала - что-то не то! :respect:
Змей Зелёный
... Соблюсти все мелочи в экранизации невозможно по определению...
а по-моему, Serg_Steward прав в том, что мелочи важны. В частности, и цвет мундира - не мелочь. Хотя, возможно, иностранцам это и простительно, но стремиться нужно к идеалу. Если уж такой масштабный проект, могли бы почитать исторические документы, в наш век это вряд ли трудно и долговременно, и костюмы шить такими, какие они были, а не под цвет глаз Николая Ростова. Вообще-то, с мелочей всё и начинается. Мелочи - это фундамент, и если ты не грешишь в мелочах, то и в крупном тебе поверят.

...По поводу мелочей можно добавить, что если б строили всё с соблюдением мелочей - Большая медведица вчера бы не обвалилась... да и таких примеров с халтурной подготовкой - много.
Serg_Steward
Ну с какого перепуга Наташа и Андрей танцуют под музыку Хачатуряна, который родился в 1903 году?????????????
еще один вариант этой самой музыки на балу, с форума РТР:
"Удивительно, но в сцене бала играли вальс Штрауса. Штраус родился в 1825 году! Чудеса!!!"

И еще:улыб: оттуда же:
"Просто убило использование вальса из советского "Маскарада" на балу, могли и другой подобрать. "

И вот, из того же топика:
"И что там Штраус, коли Хачатуряна заиграли в Зимнем (там ли тот бал был, кстати?). "

... музыкальной литературой заняться, что ли :хехе:
ale
Это не Штраус. Это вальс Хачатуряна из Маскарада.
Wert55
А еще интересно было бы послушать историков моды. Например Алексндра Васильева. Сдается мне и тут создатели напутали немного...:-)
Wert55
А как вам светские дворянские приемы напоминающие клубную тусовку? Так просто даму подойти и чмокнуть в щечку среди аристократов было запросто.
Я помню, конечно, что Элен не положительная героиня, но тут посто проституткой показана:( . В общем, от Толстого в фильме осталась только сюжетная линия, хотя игра многих актеров превосходна.
ale
2. Отвратительный перевод - неестественные, мерзкие интонации, иногда по-мультяшному, иногда как в боевиках. Несколько раз прямо вопрос сам собою возникал - неужели нельзя говорить по-человечески?!

3. Лица видно что не русские и - порочные. Солнышко Наташа Ростова, во что ее превратили. Вспомнив Людмилу Савельеву.... эх... зачем так Наташу опошлили?
Перевод, блин, и лучше могли сделать, возможно наспех лепили или оборудование недорогое :dnknow:

А вот про Наташу, мдя, накопал на сайте КП :bad:

24-летняя французская актриса Клеменс Поэзи, сыгравшая в новой экранизации «Войны и мира» Наташу Ростову, если и была до сих пор известна российскому зрителю, то только как исполнительница роли красотки Флер Делакур в фильме «Гарри Поттер и Кубок огня».

Однако всякий прикоснувшийся к заветной русской классике попадает как будто под микроскоп. И при ближайшем рассмотрении выяснилось, что мадемуазель Поэзи далеко не так строга в нравах, как ее теперешняя героиня.

Всем, кто хотел узнать, как выглядит Наташа Ростова без одежды, француженка Поэзи предоставила такую возможность.
brod
Я смогла посмотреть минут 10. Каюсь, не сначала, а середину какую-то. Смотрю, сидит кто-то, пишет. В очках. Ну думаю, не дай бог Безухов. Ну потому как не Пьер, не Пьер ведь! Точно, типа Безухов. Потом какая-то девушка бегает, опа - это Наташа! Да ну! Не может быть! А про то, как дубляж не совпадает с речью героев, я вообще промолчу. Вывод для меня такой: денег вбухано много, толку никакого. Смотреть не буду, хотя бы как филолог себя поберегу:улыб:
Я не филолог, посмотрел столько же и того же,.. эмоции такие же,....
Wert55
Вот скажите мне... Я может и слепая-прислепая... Но где Борис? Может я его не заметила?
И очень много вырезали... несоответствий по мелочам достаточно...
Поставили бы они фильм точно по книге - получилось бы во - :live:
Rizyla
Блин, а я уже смирился, смотреть можно, сюжет держит.:yes.gif:

Тока чего это Наташа стала ЛЕВШОЙ? :eek:
serega
Меня больше всего порадовала путаница с местами съемок.
Дворец, в котором якобы жили Пьер и Элен, в реале находится в Петергофе (недалеко от Питера), а по фильму они живут в Москве:yes.gif:
Дальше - лучше. Наполеон со своими людьми входит в оставленную русскими Москву. Широкими шагами идет по залам Екатерининского дворца, который даже в фильме сложно не узнать. Отодвигает занавеску, в окно видит Собор Василия Блаженного. А ведь Екатерининский дворец находится вПушкине (оптять-таки недалеко от Питера), то есть примерно в 650 км от собора Василия Блаженного.:улыб:

Что касается ролей, от Наташи не в восторге, Пьер еще более-менее, а вот Болконский - просто класс! :wub1.gif:
Natulchik91
Да, со всем, что написано, согласна полностью. Фильмец -дрянь. Не наш. Хотя, с другой стороны - мы тоже, наверное, не ахти по "буржуйским романам" снимаем. Нам кажется, что так и надо. А для них - "всё сильно по-русски". Да и погрешности в окружающей среде заметны сразу. Ведь, каждый знает, что раньше Советы всю иностранную жизнь в Прибалтике снимали. Тоже как-то нелепо. Но нам-то нравилось! (Вспомните "Штирлица") :хехе:
Wert55
Как уже здесь было верно подмечено - не русский дух !!! Не по-русски снято не все так - не наше все это , да и ляпов куча.
После этой версии посмотрел хоть и кусками нашу версию с Тихоновым - берет за душу !