чудеса русского языка: осенило!
10210
69
последние годы очень часто люди пишут "согласно правил русского языка надо писать "жи, ши" через "и", бла-бла-бла, тра-ля-ля".
такая манера склонять разнообразные слова ("правил", "закона", "устава" и т.п.), следующие за словом "согласно" меня всё время поражала, я не видел в ней логики. отдаёт каким-то формалистским чиновничьим языком, но где логика? где смысл? и тут сегодня неожиданно допёрло. в оригинале фраза звучит так: "согласно п.3.67 правил русского языка...". согласно не правил, а пункту правил! только слово у людей потерялось, и логика вместе с ним. а никто ничего не заметил. только я один глазастый (: хотя и тугодум (:
!ыцрош отэ
согласно правил
А как ещё ответить на вопрос "кого? чего?"
"правилов"?
Михаил_1
Вопрос надо ставить "кому, чему?". Поезда должны ходить согласно расписанию, и т.д. Писать надо согласно правилам :1:.
!ыцрош отэ
только слово у людей потерялось, и логика вместе с ним. а никто ничего не заметил.
Фразе "до 78% больше" для логичного вида не хватает как минимум трех слов и запятой ("больше на величину, достигающую 78%"). Подозреваю, что не я первый заметил. Но это не мешает пихать дурацкое выражение в каждую вторую рекламу :зло:.
Vitt
А когда обещают "похудение на 100%", это как? :ха-ха!:
Злобный_Карлик
Так же, как обещание "Похудеешь. На сто пудов гарантирую" :спок:
Vitt
Фразе "до 78% больше" для логичного вида не хватает как минимум трех слов и запятой ("больше на величину, достигающую 78%").
вы плохо доработали фразу, пропало слово "до", и порядок слов не тот. вот оригинал: "до 78% прирост - во насколько больше!" (:
каждую вторую рекламу
реклама - есть реклама, в ней все средства хороши. а вот обороты "согласно указа" уже пошли в ход в документах. напрягает. правда, топик не про это, а про чудеса трансформации, потеряные звенья и всё прочее столь же смешное, но почти невидимое глазу.
Vitt
Так же, как обещание "Похудеешь. На сто пудов гарантирую" :спок:
Понятно. Гарантия, значит, измеряется в пудах. Буду знать. А, вот, "качество" в чём измеряется? Оказывается, в процентах. Процентах - чего? Ну, скажем, на пакете с соком написано "100% качество" (наверное, это написано крупными буквами для того чтобы покупатель подумал, будто бы там 100% сок... А то, знаете ли, наряду с соком продаются нектары, морсы и прочие напитки, и если прочитать всё что написано мелким шрифтом, то можно найти что-то вроде "содержание фруктового сока и пюре не менее 45%"... Ну, рецептура у напитка такая... А когда пишут 100% Gold... Вообще-то, "Голд" - это золото. Зубы обломать можно. Металл, как-никак. Хоть и довольно мягкий, когда в чистом виде... Эх, подать бы на них в суд за недобросовестную рекламу... И отсудить у них 1 дм3 чистого золота. Это, наверное, больше 10 кг будет. Чтобы впредь неповадно было вводить в заблуждение наивных покупателей. Ну да ладно...). И всё же. Возвращаясь к 100% качеству. Процентов - чего? Насколько я помню, проценты - это сотые доли чего-то. Ну и чего? Качества? Какого? Качества, ведь, - они тоже бывают разные. Например, слово "вонючий" является именем прилагательным (отвечает на вопрос "какой"), и выражает такое качество предмета...
АндрРогг
Казнить нельзя помиловать.

Акромя правил русскаго языку, есть ишо такое понятие как идиоматическое выражение, смысел котораго сильно отличается от написанных в ём букавок.:улыб:

Вот даже Ваш пример:
"Похужеешь. (точка) Сто пудов гарантирую." (Прикольно получилось. Не стал исправлять опечатку)

Это же совсем не то, что Вы пытаетесь в ём увидеть:
Похудеешь (на) сто пудов. (точка) Гарантирую.
:улыб:

Так же и со 100 процентами. 100% - это все вместе - ЦЕЛОЕ. "100% Gold" - может означать только что здесь есть только то, что произведено под торговой маркой Gold и нет НИЧЕГО более. А уж сок там, нектар или еще какая "bluewater"... это надо читать тот самый мелкий шрифт.:улыб:
tolstopuz
Меня вот, последнее время, начал интересовать несколько другой вопрос. Наличие различий в смыслах синонимов.

Вот например: в резюме народ часто указывает такие слова как "ответственнен", "исполнителен" и "обязателен". Оно, конешна, хорошо когда все три качества совпадают в одном лице. Но вот интересует тонкость различий:

1. Может ли быть человек ответственным, но не обязательным?
2. Или вот "обязательный", но совершенно "не исполнительный"?

Для себя пока нашел следующие смыслы:
1. "Ответственность" - качество, заставляющее человека ПРИНИМАТЬ на себя ту ответственность (т.е. результат, наказание и т.д.), которая неизбежно наступает "по жизни". Т.е. от ответственного человека практически невозможно услышать фразу "так получилось".

2. "Обязательность" - качество заставляющее человека ВЫПОЛНЯТЬ взятые обязательства и обещания.

Вот и получается, что запросто может быть 4 разных человека:
Ответственный и обязательный, Ответственный и не обязательный, обязательный но совершенно безответственный. Ну и савсем "балбес".:улыб:

Аналогично с "исполнительностью". Это савсем не "обязательность". Первое предполагает выполнение "всего что хошь", а второе только взятых на себя обязательств и обещаний. Вариант: "исполнителен, но не обязателен" - означает, что человек будет делать то, что скажут, но не собирается выполнять собственные обещания.:улыб:

Вывод: как ни странно, но если в резюме указываются все три пункта, то человек скорее всего просто не понимает чего пишет, а значит рассматривать такое резюме - нельзя потому, что если он пишет не понимая смысла слов, то и распоряжения и свои должностные инструкции понимать также - не сможет.:улыб:

Вот. Это "к примеру". Сейчас, в процессе воспитания ребенка, встал другой вопрос:
"Жалость", "Забота", "Сочувствие", "Сострадание"... это "одно и тоже" али как? Чем принципиально отличаются друг от друга?

Вопрос возник по ситуации: три дня назад разболелся зуб и ребенок подошел с фразой: "Папа, давай я тебя ПОЖАЛЕЮ". А у меня выстрелило откудато из подсознания: "Папу - жалеть нельзя. Папа сам сильный". Вот и начали разбираться с женой а правильно ли это? Правильно ли что "Жалеют животных, слабых, сирых и юродивых"? А своих, любимых надо не "жалеть", а "заботиться"...
tolstopuz
часто указывает такие слова как "ответственнен", "исполнителен" и "обязателен". Оно, конешна, хорошо когда все три качества совпадают в одном лице. Но вот интересует тонкость различий
__________________________________
Бог с ними, с различиями, но краткое прилагательное "ответственен" пишется с одной н, по-моему. Так что тот, кто "ответствеННен", еще и безграмотен : )


"Папу - жалеть нельзя. Папа сам сильный".
_______________________________
Из той же оперы, что и "Вытри слезы, сынок, ты же мужчина, а мужчины не плачут". Ужас. Неправильно это.


Правильно ли что "Жалеют животных, слабых, сирых и юродивых"? А своих, любимых надо не "жалеть", а "заботиться"...
______________________________
Вы это как себе представляете? "Иди-ка сюда, папочка, я о тебе сейчас позабочусь"? : ))
!ыцрош отэ
слово у людей потерялось, и логика вместе с ним
Согласно правилам руского языка:улыб:
tolstopuz
"Папу - жалеть нельзя. Папа сам сильный". Вот и начали разбираться с женой а правильно ли это? Правильно ли что "Жалеют животных, слабых, сирых и юродивых"? А своих, любимых надо не "жалеть", а "заботиться"...
папа должен быть самый лучший. Любящий и любимый. И если папа не дотягивает до шварца(ну или кто у нынешных мальчуганов самый крутой герой) - то он[папа] от этого хуже не стал. Так что если сын действительно видит ваши страдания от разболевшегося зуба и хочет вас пожалеть, на мой взгляд порадоваться надо - хороший мальчик растет. А ведь мог бы насмотревшись популярных комедий и мультиков и посмеяться.
Ундина
Бог с ними, с различиями, но краткое прилагательное "ответственен" пишется с одной н, по-моему. Так что тот, кто "ответствеННен", еще и безграмотен : )

Бох с нею, безграмоттностью! Как раз в тему топика и интересны РАЗЛИЧЕНИЯ.:улыб:А Ваша реплика - флуд.:хммм:Показательно то, что народ составляющий свои резюме под чуткую диктовку КА, даже не задумывается чего пишет! Впрочем, похоже и не читает.

Из той же оперы...
Нет. Как раз не из той же. Особенно в свете последующего текста. Читать внимательнее надобноть.

Вы это как себе представляете? ...
Ну не так как Вы себе. Примерно также как и мой сын, которому еще только 2.5годика: После моей непроизвольной реплики мальчик выдал следующую фразу: "Папа, давай банан принесу!" Оно конечно с больным зубом "самое то"... но ведь хотел "как лучше".:улыб:

А здесь написал в основном потому, что как раз и занимает вопрос: "Где кончается жалость и начинается забота или наиборот". Понятно, что термины ПОХОЖИ. Но ведь "и только".
tolstopuz
А Ваша реплика - флуд.
____________________________
В таком случае проще попросить модератора убрать, чем отвечать.
tolstopuz
занимает вопрос: "Где кончается жалость и начинается забота или наиборот". Понятно, что термины ПОХОЖИ. Но ведь "и только".
Думаю, для ребёнка 2.5 лет это слишком "глубоко".
Михаил_1
Для ребенка - да. Вопрос-то интересует - меня. И в общем-то как раз в приложении к правильной передачи всех нюансов...:улыб:
tolstopuz
Гы. И вправду. "Ответственный работник" - это не обязательно тот, который обладает таким личным качеством как "ответственность". Его к этой "ответственности", если что, могут привлечь. Ответственность бывает - какая? Дисциплинарная, материальная, административная, уголовная... Ещё раз ГЫ. "Он очень ответственный человек. Уголовно."


Насчёт "жалеть"...
... В сёлах Рязанщины,
В сёлах Смоленщины
Слово "люблю" непривычно для женщины
Там бесконечно и нежно любя,
Женщина скажет "Жалею тебя!"...
( (С) кто написал не знаю, а пела Людмила Зыкина)

Ещё. Есть слово "ухаживать". Ну, скажем, молодой человек ухаживает за девушкой. Это - как? С ложечки кормит? Судно подставляет?

"Многие люди нуждаются в уходе врача. И чем скорее этот врач уйдёт, - тем для них лучше" (анекдот такой)
АндрРогг
Вот. вот. И никаких ГЫ! Все очень суръезно.

Насчет Зыкиной и её песен: А Ви бивали в етих селах? Там ведь как раз те самые Русские Женщины, которые "все могут"! Вот и относятся они к мужикам как к "слабым"...:улыб:

За анекдот - спасибки. Он очень подходит к нашему педиатру.

Ну а про "ухаживать" и так понятно. М.Ч. оплачивает мелкие девушкины прихоти и слабости - колечки, брюлики, тряпочки, памперсы и т.д., водит (в т.ч. и за ручку) в различные публичные и не очень места. Бывает и с ложечки приходится кормить. Особенно если она золотая - так почему бы и нет? Надо же как-то девушке показать, что он "тот самый принц на белом мерседесе"!
:ха-ха!:

Девушкам: уж не обижайтесь! Это - Вам. :flowers: :роза: :чмок: :heart: :tease:
!ыцрош отэ
Не то, чтобы осенило, но в своё время было интересно узнать:

Запомнившаяся со школы фраза «Растекался мыслею по древу» в Слове о Полку Игореве означает в оригинале говорит вовсе не о движении человеческой мысли.
«Мысь» (именно это слово, присутствует в первоисточнике,) – означало в то время «мелкое животное», этим словом называли и мышей и других животных, к примеру белок. Слово «растекался» на современном языке будет – «разбегался», «разгонялся». То есть речь идёт о быстром беге белки по стволу дерева, и такой перевод логично укладывается в ряд других образов (серым волком по земле, сизым «шизым :)» соколом в небесах).
Дальше – интереснее: давно устаревшее слово «мыслевец» (знаю человека с такой фамилией) означает «охотник» (надо полагать, изначально – охотник на белок, интересная параллель с англоязычным словом «снайпер»). Получается, что слово «промысел» - «охота на белок», а такие слова, как «замысел» и «мысль» появились позднее.
Ещё, в детстве читал в какой-то книжке, что слово «мышца» произошло от слова «мышь», наши предки сравнивали передвигающиеся под кожей бугры с мышами, бегающими под каким-то покрывалом.
Получается, что слова «мысль» и «мышца» произошли от одного корня, и корень этот – «мысь» (мышь, белка).
барнаулец
А ещё получается, что слова "промышленность" и "мышковать" - родственные :).
барнаулец
Вам к Задорнову, срочно. Он любит искать тайный русский многотысячелетний смысл даже там, где его нет. Бога Ра еще любит. Я его тоже люблю. Бога Ра в смысле, а не Задорнова.
барнаулец
Примерно так дочке в детстве ее объяснял этимологию слова "винегрет" - от выражения боярских сыночков, учившихся во времена Петра I в заграницах. Служанка Грета подавала им по утру вместо привычных разносолов немецкую брюкву с прочими овощами, за что ее ругали "свинья ты, Грета!"... :ха-ха!:
ПЕЛЕВИН
>>искать...смысл даже там, где его нет

М.б. Задорнова тут и можно приляпать, но в данном случае барнаулец абсолютно верно напомнил об одном из примеров фонетической ошибки, приведшей к подмене смысла в образовавшейся идеоме (быстро думать, создавать неочевидные образы -> тратить время на болтовню).
ПЕЛЕВИН
А Барнаулец-то прав, так и написано в этимологичеких словарях.
Бегущая
А Барнаулец-то прав
А Задорнов?
ПЕЛЕВИН
А Задорнов не барнаулец.
30
О как! Транзитивность, если не путаю?
!ыцрош отэ
путаете.
Тема не раскрыта! Барнаулец -> прав. Задорнов -> не барнаулец. -> Задорнов врет. По моему, это свойство называется транзитивностью. Если путаю, поправьте - хочу прослыть умным человеком.
к чему вам эта дешёвая слава?
барнаулец - прав. задорнов - не барнаулец. всё. нет никакой логической связи для выводов.
!ыцрош отэ
Уже был готов упасть последний покров...
А все же здорово: барнаулец - прав. задорнов - не барнаулец. задорнов - не прав.
Бегущая
Как интересно! :улыб:Когда зарплату (задержанную из-за кризиса) выдадут, надо будет купить такой словарь! :live:
Подскажите, пожалуйста, где купить. :dnknow:

А пока вопрос ко всем, у кого такой словарь уже есть: Что там написано про слово «охотник» ?
ПЕЛЕВИН
Задорнову, срочно.
Вы так считаете?
Так пошлите ему. На авторство-соавторство я не претендую.
Было интересно услышать аргументу ЗА или ПРОТИВ моих догадок. И я их услышал!:улыб::respect:
Только не от Вас.:хммм:
барнаулец
Версию про "мысь"-белку, кстати, у Л.Гумилёва как-то читал.
"Охота"... Всё можно в и-нете найти, а бумажный словарь даёт такое:
"Охота" образовано от утраченного "хота" - оттуда же "хотеть", "похоть".
"Охота" в значении "звероловство" является восточно-славянским словом-табу (так же, как и слово "медведь" [медоед] - слово заменитель изначального исчезнувшего слова-табу [греч. arktos, лат. ursus])
Михаил_1
является восточно-славянским словом-табу
Кстати, судя по всему - отголоски древних славянских анималистических верований.
барнаулец
Только не от Вас
На "Эзотерическом" есть Urman, который очень интересно толкует слова русского языка, лично я просто с удивлением некоторые вещи его читал, Задорнов отдыхает, слишком поверхностно у него, хотя и старается. Он (Urman) чел приветливый, не чванливый, если вы без вые ...на, откликнется сразу.
!ыцрош отэ
Вас осенило? Сделаете аборт или будете рожать?

Вот у меня вопрос являются ли слова "музыка", "звук" и "язык" однокоренными? Такое впечатление что когда-то они были таковыми, но со временем слегка изказились.

Кстати прикольное "совпадение" - слово "right" и право явно имеют в основе корень РА. ::бебе:
Вас осенило? Сделаете аборт или будете рожать?
не знаю насколько это было понятно, но самая суть ветки - в поиске логики в русскоязычных формах. я начал с современности, барнаулец сметает пыль веков - но в тему. а вот ваши вопросы ставят меня в тупик. где логика? может быть вы как-то превратно толкуете слово "осенить"? надеюсь, слова "сень" и "семя" в вашем понимании не являются однокоренными (:
Вот у меня вопрос являются ли слова "музыка", "звук" и "язык" однокоренными? Такое впечатление что когда-то они были таковыми, но со временем слегка изказились.
неа, судя по всему, нет между ними ровно ничего общего. судите сами:
музыка
звук
язык
Владимир Ив
Кстати прикольное "совпадение" - слово "right" и право явно имеют в основе корень РА. :
Слово тРАхнуть забыли и немецкое wunderbAR.
Обратите внимание, что в немецком вундабар - РА наоборот. Т.е. для немцев замечательно то, что для русских и прочих истинных народов противоположно РА. Поэтому то мы с немцами и РАмсим регулярно.
мне кажется, для шуток лучше было бы выбрать слово покороче, из одной буквы. чтоб почаще встречалось. например, "и".
kosta
Это вы учили фашикский язык, а я по пендосскому наречию всё больше прикалывался.
Угарно вот что - в древнерусском слово горлица было названием молодой девушки - скажем так - девушки-тинэйджера. В английском же есть урезанное подобие.
Или SECRET - СКРЫТ
Владимир Ив
Я английский знаю несколько лучше немецкого. Но суть не в этом. Вы серьезно аналогии проводите между горлицей и герлой? Я то лично прикалывался. Бесят меня псевдолингвистические изыскания в стиле Задорнова.
kosta
Каждому своё! Меня не бесят, во мне беса нет... вроде бы... :dnknow:
Владимир Ив
Ну развлекайтесь. Я вам псевдолингвы могу накидать. :улыб:
Дура (и дурак) - это на самом деле не обидно. ДУ - это немецкое обращение "ТЫ", очень созвучное русскому. Вероятно и в древне-древне русском имелось промежуточное звучание. РА - это по прежнему солнце.
Так что ДУ РА - это скорее комплимент. "Солнечная ты моя".
kosta
Так что ДУ РА - это скорее комплимент. "Солнечная ты моя".
__________________________________
:ха-ха!:
А в "мужском варианте" РАК - тоже комплимент? : ))
Ундина
Сложно сказать...
Что получается
ДУ РА К - ты к солнцу. Какой-то завуалированный посыл? ))
Ундина
:ха-ха!:
А в "мужском варианте" РАК - тоже комплимент? : ))
Du - ты
Rack - арак, водка.
Где-то так.
Кому и комплимент.:улыб:
vert
Просто подарок лингвистам : )