чудеса русского языка: осенило!
10229
69
Ундина
А ещё выясните, как будет по-монгольски "погода испортилась".
walker3
У меня нет знакомых монголов :dnknow:
Ундина
У меня тоже. По-секрету -- гугль знает. :secret:
Пожалуйста, помогите разобраться.
Интересует происхождение слова «Пендос», когда подразумевается американец, гражданин США.
барнаулец
Ну эт запросто:
Когда в Анголе свершилось освобождение от колониального гнёта, наши "советники" прибыли строить социализм. В том числе прибыла группа абсолютно мирных самолетов, на серых боках которых от руки было наспех выведено "Ан-12 аэрофлот". Чёрные братья ещё не умели говорить по-русски, поэтому громко приветствовали нас радостными криками АНДОСЫ-АНДОСЫ (что значает Ан-12-Ан-12). Мы тоже еще не были сильны в "фала португейш", поэтому на всякий случай послали их подальше - "сами вы андосы-ПЕНДОСЫ".
Сейчас этим красивым именем стали незаслуженно называть жителей сев/американского континента,
барнаулец
хотя вот еще человек дает объяснение:
пендос
Ундина
У меня нет знакомых монголов :dnknow:
Тут неподалёку есть топик «А вы бы подписались?». Про сбор подписей к Президенту за то, чтобы выпустить из тюрьмы одну заключённую, (Ваши посты в том топике мне попадались). Так вот, в одной из ссылок в том топике я и узнал, как будет по-монгольски «погода испортилась». Букаф в топике очень много, так что лучше задайте вопрос Яндексу: «Татьяна Толстая монгольско-русский словарь погода испортилась».
Думаю, ответ Вас позабавит.
Вспомнился Антон Павлович Чехов, рассказ «Печенег», не ручаясь за дословную точность: «Ведь СВИНЬЯ она же и есть СВИНЬЯ! Ведь недаром же её СВИНЬЁЙ-то назвали!» :ха-ха!:
барнаулец
Ну куда же Вы приличную девушку отправляете? То не каждый мужчина может прочесть.:улыб:
А вот ещё, последнее время часто на форумах встречаю слово «САБЖ» стало уже привычным и ВРОДЕ БЫ понятным. Вот от этого самого «вроде бы» хочется избавиться.
Каково происхождение этого слова? И как бы Вы описали его значение, поточнее, насколько это возможно.
барнаулец
subj <- subject (тема)
Происходит от одноимённого названия поля в эл.письмах
Неужели не знали?
барнаулец
собственно, если имеется ввиду форумный жаргон - то это сообщение по теме топика - не флуд.
Спасибо, а то все это слово употребляют, мне же тоже охота!!! :cray-1:
Был со мной такой случай: я в искал электронную записную книжку, (по-английски записная книжка -- note-book, я это хорошо знал). Ну и говорю продавцу, что мне нужен ноутбук…:улыб:
барнаулец
А мне понравилась вот эта версия:
Это понятие перекочевало из Боснии и Герцеговины. «Пиндосы» на сербско-хорватском языке означает «пингвины». Дело в том, что американские военные всегда ходили в полном обмундировании, в бронежилетах, с фонариками, рациями и т. п., и при этом смешно переваливались с ноги на ногу, подобно пингвинам. Поступая в армию, американцы подписывают договор, где указывается, что если они получат ранение, и при этом на них не будет полного обмундирования, им не будет выплачиваться страховка. Поэтому американские военные никогда не ходят налегке.
Зная не понаслышке о ТБ на наших предприятиях, могу с уверенностью сказать - да, так оно и есть - без фонарика и пр. раненый или убитый будет выставлен как "сам дурак". Вылечат бесплатно, но вот пенсию по инвалидности (выплаты родным) могут урезать или вообще отменить.
Слушал между делами радио. Писательница-ведущая разговаривала с поэтом-гостем программы о поэзии и сказала примерно такую фразу: «Если я эти строки спустя двадцать лет помню, значит тогда это здорово вставило
Меня поразило, насколько к месту было употреблено это сленговое словечко. Подумал, попробовал подобрать какое-то другое слово из традиционного литературного языка и не нашёл. Пришло на ум только «впечатлило», но это не совсем то.

От глагола «вставить» один шаг до глагола «впечатать», от которого и происходит слово «впечатление».

Но «вставить» - это не «впечатать», это скорее «включить».
В одном недавнем топике АндрРогг
употребил, отвечая мне, одно интересное слово: от всех этих рассуждений …за версту разит галимой психологической манипуляцией.
... А может, и не так всё галимо...

На слово «гАлимо(е)» я конечно обратил внимание, но не задержался на нём, звучное словечко, по-своему выразительно. Казалось бы – не более того.
Не так давно меня осенило, что слово гАлимо – от слова «галиматья».
АндрРогг, я угадал? :respect:
Спасибо. :live:
А я-то всегда думал, что есть литературное слово гОлимый, а гАлимый – его недавняя вольная переделка. Оказалось, всё намного интереснее.

А ещё на той ссылке такое чудо русского языка:
«Блондинка! Какая! и писая…» в ответ на «блондинки тоже умеют писать»
произвело неизгладимое впечатление.